neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo
Ich bin leider absoluter Nichtlateiner, bräuchte aber (für ein Weihnachtsgeschenk) die Übersetzung eines deutschen Satzes auf Latein.
Wäre wahnsinnig nett, wenn ihr mir da helfen könntet.

Dies ist das Schwert des Kriegers Marcus, Edler vom Hohen Ring. (Hoher Ring als Ortsbezeichnung)

Vielen Dank!
2435727
also hoher ring eigenname dann soll er nicht mit Übersetzt werden richtig?was ist mit edeler gemeint? edelmann?
2436390
Also, mit Edler ist so was wie Edelmann gemeint (praktisch als Ehren- oder Standesbezeichnung, wenn du so willst); Hoher Ring ist einfach der Name eines Ortes (Eigentlich Har'rering, Hoher Ring ist nur die hochdeutsche Überstzung, weil ich keine Ahnung habe, wie das richtig geschrieben wird)
2443331
Istud gladius proeliati Marci est. Das Edler vom Hohen Ring weiß ich nicht,wie man übersetzt. Hoffe,der Rest stimmt....
2444257
Vielen Dank für die Hilfe!
2453347
 
Ich würde gerne wissen wieso ich die Lateinischen Vokabeln so verdammt schwer lernen kann.
In Englisch brauch ich sie meistens nur einmal lesen und fertig. In Latein brauch ich für ca 20 Vokabeln
1 bis 2 Stunden!!! Was mach ich falsch?

Hoffe verzweifelt auf Antwort
2391429
Du solltest das Lateinische Worte und dann die Deutschen Wörter einige male hintereinander lesen
dann das nächste usw. bis du alle durch hast.
Dann musst du sie wieder wiederholen, das machst du so 2 mal.
Und nach einer halben Stunde wieder wiederholen.
Dann müsstes du sie eigentlich kennen.
So mach`s ich auf jeden fall.

bona est, aut.
rescribe!
2392423
Ich schreib mir die Vokabeln auf Karteikarten und kann sie mir richrig gut mrken. Probier es mal!
2433525
Ich kann Vokabeln gut lernen aber du kannst auch einfach 5 voks dir nehmen die 5 ersten und dann lernste die immer wieder von oben nach unten so wenn du die kannst dann nimmste 5 weitere und dann lernst die wiederhohlst dann aba nochma die ersten 5 dauert hundert % keine halbe Stunde :-) bei mir zumindest net

Mfg Reaper
2690670
 
kann mir das jemand übersetzen??

ad haec Alexander respondit Dareum alienas res sibi promittere,cum id,quod ille totum amisisset,partiri vellet.illum offerre sibi Lydiam,Ioniam,Aeolidem,Hellesponti oram-praemia victoriae suae!Leges autem a victoribus dari,accipi a victis.
2385483
auf diese sache antwortete alexander dareus sich den fremden (bezieht sich auf ein weibl.bezugswort das vorher im text gekommen sein muss) zu versprechen
da fehlt noch was grübel gerade nach
2390283
 
Brauch das zur Kontrolle für Morgen einer HÜ
2383597
 
Übersetzung
Kann mir bitte jemand Folgendes auf Latein übersetzen
Arzt:Ich werde sehen was ich tun kann
Mutter:Geht es meinem Jungen gut?
Arzt:es ist eine leichte Krankheit
Mutter:Hier ist ihr Geld
2383471
darf ich fragen wofür du das brauchst?nur so aus neugier und daran hab ich ein bißchen zu knabbern ganze sätze zu übersetzen ist für latein eher ungewöhnlich.gedulde dich also ein bißchen :-)
2383564
medicus:videbo quod possum facere.
mater: filius meus bonus est?(da bin ich mir unsicher wie man das ausdrückt,vielleicht kannst du mir morgen verraten wie es richtig Heißt?)
medicus:morbus levis est.
mater:hic est pecunia tua.

müsst ihr wirklich von dt. nach latein übersetzen?mussten wir nie.na hoffe bin nicht allzusehr raus.sag mir was falsch war.viele grüsse
2383758
wir müssen auch nie von dt. in lt übersetzten.. zum glück.. brauch man denn so was?!
2385436
wie gesagt ich hab das auch nie gemacht höchstens mal zum spaß aber war ne herausforderung
2387130
medicus: Exanimo, num hoc facere possim.
mater: Valetne meus filius bene?
medicus: Is gravi morbo affectus est.
mater: Pecuniam tuam tibi fero.
2483559
wow felix woher kannst du das so gut und vorallem weil es sich ja dabei um umgangssprache handelt.
2487631
Hallo felix,
> Is gravi morbo affectus est.
Schreibfehler oder was vergessen? Das heißt ja, dass die Krankheit schwer ist.
Vielleicht: Is levi morbo affectus est. ?
grüße, dominik
2491934
 
übersetzung
hat jemand von euch das cursus continuus (lateinbuch) ich hätte davon die gesamte übersetzung
2372300
das hab ich kannste mr die an (--marius (at) web.de )
schicken
3505993
Super, wie komme ich da dran?
5255314
 
ich bin auf der suche nach der übersetzung von
-ego semper tecum oder
-ego sempre tecum

wäre super, wenn mir jemand weiterhelfen kann
danke im voraus
2368092
Hallo Thomasco,
"sempre" klingt italienisch, ist jedenfalls nicht Latein.

ego semper tecum
Ich (bin) immer mit dir
Das Verb ("bin") ist ausgelassen, das war aber "damals" aus stilistischen oder anderen Gründen durchaus üblich.
grüße, dominik
ps: du bist der erste seit langem, der "voraus" richtig schreibt. ;-)
2368780
ich danke dir.
du hast mir sehr weitergeholfen!
2386928
 
Seite:  15     13