Hallo
Ich bin leider absoluter Nichtlateiner, bräuchte aber (für ein Weihnachtsgeschenk) die Übersetzung eines deutschen Satzes auf Latein.
Wäre wahnsinnig nett, wenn ihr mir da helfen könntet.
Dies ist das Schwert des Kriegers Marcus, Edler vom Hohen Ring. (Hoher Ring als Ortsbezeichnung)
Also, mit Edler ist so was wie Edelmann gemeint (praktisch als Ehren- oder Standesbezeichnung, wenn du so willst); Hoher Ring ist einfach der Name eines Ortes (Eigentlich Har'rering, Hoher Ring ist nur die hochdeutsche Überstzung, weil ich keine Ahnung habe, wie das richtig geschrieben wird)
Ich würde gerne wissen wieso ich die Lateinischen Vokabeln so verdammt schwer lernen kann.
In Englisch brauch ich sie meistens nur einmal lesen und fertig. In Latein brauch ich für ca 20 Vokabeln
1 bis 2 Stunden!!! Was mach ich falsch?
Du solltest das Lateinische Worte und dann die Deutschen Wörter einige male hintereinander lesen
dann das nächste usw. bis du alle durch hast.
Dann musst du sie wieder wiederholen, das machst du so 2 mal.
Und nach einer halben Stunde wieder wiederholen.
Dann müsstes du sie eigentlich kennen.
So mach`s ich auf jeden fall.
Ich kann Vokabeln gut lernen aber du kannst auch einfach 5 voks dir nehmen die 5 ersten und dann lernste die immer wieder von oben nach unten so wenn du die kannst dann nimmste 5 weitere und dann lernst die wiederhohlst dann aba nochma die ersten 5 dauert hundert % keine halbe Stunde :-) bei mir zumindest net
ad haec Alexander respondit Dareum alienas res sibi promittere,cum id,quod ille totum amisisset,partiri vellet.illum offerre sibi Lydiam,Ioniam,Aeolidem,Hellesponti oram-praemia victoriae suae!Leges autem a victoribus dari,accipi a victis.
auf diese sache antwortete alexander dareus sich den fremden (bezieht sich auf ein weibl.bezugswort das vorher im text gekommen sein muss) zu versprechen
da fehlt noch was grübel gerade nach
Kann mir bitte jemand Folgendes auf Latein übersetzen
Arzt:Ich werde sehen was ich tun kann
Mutter:Geht es meinem Jungen gut?
Arzt:es ist eine leichte Krankheit
Mutter:Hier ist ihr Geld
darf ich fragen wofür du das brauchst?nur so aus neugier und daran hab ich ein bißchen zu knabbern ganze sätze zu übersetzen ist für latein eher ungewöhnlich.gedulde dich also ein bißchen :-)
medicus:videbo quod possum facere.
mater: filius meus bonus est?(da bin ich mir unsicher wie man das ausdrückt,vielleicht kannst du mir morgen verraten wie es richtig Heißt?)
medicus:morbus levis est.
mater:hic est pecunia tua.
müsst ihr wirklich von dt. nach latein übersetzen?mussten wir nie.na hoffe bin nicht allzusehr raus.sag mir was falsch war.viele grüsse
Hallo felix,
> Is gravi morbo affectus est.
Schreibfehler oder was vergessen? Das heißt ja, dass die Krankheit schwer ist.
Vielleicht: Is levi morbo affectus est. ?
grüße, dominik
Hallo Thomasco,
"sempre" klingt italienisch, ist jedenfalls nicht Latein.
ego semper tecum Ich (bin) immer mit dir
Das Verb ("bin") ist ausgelassen, das war aber "damals" aus stilistischen oder anderen Gründen durchaus üblich.
grüße, dominik
ps: du bist der erste seit langem, der "voraus" richtig schreibt. ;-)