| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
| abnehmen intransitiv | Konjugieren reqele ketin | Verb | |||||||||||||||||||
| abmagern intransitiv | Konjugieren reqele ketin [intrans.] | Verb | |||||||||||||||||||
| schwächen transitiv | Konjugieren eciz kirin | Verb | |||||||||||||||||||
|
schenken (geschenkt sein, intransitiv Kennzeichnung im Kurdischen durch "în" intransitiv nicht in Form von materiellen "schenken" zu verstehen, z.B. er schenkte mir Aufmerksamkeit, jmdn. ein Lachen schenken |
bexşîn Präsensstamm: bexş
+ Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşe
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin | Verb | |||||||||||||||||||
|
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî
vokalauslautend in dem Fall langes i also "î"
die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben)
Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
|
bexşîn Präsensstamm: bexş
Präsensvorsilbe: di
ez dibexşim
tu dibexşî
ew dibexşî
em dibexşin
hûn dibexşin
ew dibexşin
| Verb | |||||||||||||||||||
| verfluchen transitiv |
Konjugieren ba kirin ba kirin vtr | Verb | |||||||||||||||||||
| du | tu | Pronomen | |||||||||||||||||||
| gar nichts | tu caran | ||||||||||||||||||||
|
pron du Personalpronomen im Subjektkasus
2.Person Singular: du |
pron tu Pronav: tu | ||||||||||||||||||||
|
pron du Personalpronomen im Subjektkasus
2. Pers. Singular: du |
pron tu Pron: tu | ||||||||||||||||||||
| nichts | tu tişt | Pronomen | |||||||||||||||||||
| du wurdest eifersüchtig /du bist eifersüchtig geworden | tu çavre? buye | ||||||||||||||||||||
|
Du bist der Schnee. Ez baran im. Ich bin der Regen.. | Tu berfan î. | ||||||||||||||||||||
| wie geht es dir? | tu çewa yî? | ||||||||||||||||||||
| du siehst nichts Schmutziges | tu qilê nabîne | ||||||||||||||||||||
| Was machst du? | Tu çi dikî? | ||||||||||||||||||||
| Kommst du heute ... ? | Tu yê îro werî? | ||||||||||||||||||||
| Du bist meine Liebe | Tu evîna mîn î | ||||||||||||||||||||
| Du bist mein Schatz | Tu dilê min î | ||||||||||||||||||||
| Du bist mein Schatz | Tu dile min î | ||||||||||||||||||||
| Du bist mein Herz | Tu dile min î | ||||||||||||||||||||
| Wie alt bist du? | Tu cend salî yî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Was machst du beruflich? | Tu çi karî dikî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Woher kommst du? | Tu ji kuderê yî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| brennen intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||||||||||||||
| zünden intransitiv | şewitîn | Verb | |||||||||||||||||||
| Sei willkommen! | Tu bi xêr hatî! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Schön, dass du wieder da bist. | Tu bi xêr vegerîyayî. | ||||||||||||||||||||
| Wie alt bist du, Jannis? | Jannis tu çend salî yi? | ||||||||||||||||||||
| Was machst du da/hier? | Tu li vir çi dikê? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Du bist willkommen! | Tu bi ser çavan hatî! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Ich hoffe, es geht dir gut | Ez hevidarim tu baş bi. | ||||||||||||||||||||
| Du bist willkommen | Tu bi xêr hatî yî! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Tu was Gutes ohne nachzufragen | Xêra bike û di avê da berde. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Wann gehst du heute? | Tu wê (yê) îro kengê her? | ||||||||||||||||||||
|
[Buch] einbinden transitiv auch einwickeln
|
[pirtûk] bergandin
| Verb | |||||||||||||||||||
| Du interessierst dich für mich. | Tu bala min pir dikişîn e. | ||||||||||||||||||||
| Du bist viel besser als ich. | Tu ji min gelek çêtir î. | ||||||||||||||||||||
| Gehst du telefonieren? | Tu wê (yê) herî telefon bikî? | ||||||||||||||||||||
| Was Du säst, das erntest Du. | Tu çi biçînî te wê hilînî. | Spr | Redewendung | ||||||||||||||||||
| Willkommen auf pauker.at! | Tu bi xêr hatî li pauker.at! | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
daraus schließen transitiv kaus. von ketin | Konjugieren kaus têderxistin | Verb | |||||||||||||||||||
| Du weißt, ich vermisse dich sehr! | Tu dizanî, ez gelek bêriya te dikim! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Du bist meine erste große Liebe | Tu evîna min a yekemîna mezin î. | ||||||||||||||||||||
| entnehmen aus transitiv | Konjugieren kaus têderxistin | Verb | |||||||||||||||||||
|
zittern lassen transitiv Präsens
ez diricifînim;
tu diricifînî;
ew diricifîne;
em diricifînin;
hûn diricifînin;
ew diricifînin; |
Konjugieren kaus ricifandin kaus. Verb
von ricifîn (intransitiv) | Verb | |||||||||||||||||||
| ...du liest es und denkst an mich | ... tu vê bixwînî û min bînî bîra xwe | ||||||||||||||||||||
| beenden transitiv | Konjugieren kaus qedandin | Verb | |||||||||||||||||||
|
befolgen transitiv | Konjugieren kaus qedandin | Verb | |||||||||||||||||||
| Möchtest du noch Kontakt zu mir? | Tu dixwazî hê bi min re danûstandinê bikî? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Du weißt nicht, wieviel du mir bedeutest | Tu nizanî çiqas qîmete li cem min heye | ||||||||||||||||||||
| Du weißt nicht, wieviel du mir bedeutet hast |
Tu nizanî çiqas qîmete li cem min hebû hebûn Präteritum | ||||||||||||||||||||
| Wenn du in die Stadt der Blinden gehst, schließe ein Auge | Ku tu çuyi bajareki kora çaveki xwe bigre | Redewendung | |||||||||||||||||||
| wie alt bist du | çend saliş(sorani: cand ausgesprochen), tu çend salî yî? | ||||||||||||||||||||
|
rotieren lassen Präsens
ich lasse rotieren/ez dizivirînim;
du lässt rotieren/ tu dizivirînî;
er,sie es, lässt rotieren/ ew dizivirîne;
wir lassen rotieren / em dizivirînin;
ihr lasst rotieren /hûn dizivirînin;
sie lassen rotieren/ ew dizivirînin;
ich lass dich rotieren /ez te didim zivirandin; sie lässt ihn rotieren / ew wî dide zivirandin; | Konjugieren kaus. zivirandin | Verb | |||||||||||||||||||
| Ein Hund bleibt ein Hund, selbst wenn du ihn erziehst. | Kûtî bimîne kûtî, bila be tu ew perwede dikî. | ||||||||||||||||||||
|
bemitleiden intransitiv dil
|
dil dil
| Verb | |||||||||||||||||||
|
küssen transitiv reziprok transitiv, als auch reziprok
|
maç kirin
| Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 23:06:54 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Kurdisch Deutsch tu daxivî
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken