Hallo alle zusammen
ich habe erst vor einigen Tagen beschlossen mich mit der japanischen Sprache zu befassen....deswegen kann ich wierklich noch gar nichts...und möchte daher wissen was: "Auf Wiedersehen und bis zum nächsten Mal" auf japanisch bedeutet.
Sayounara heißt nicht auf Wiedersehen, sondern sowas wie "Leb wohl!". Wenn du Sayounara sagst, klingt das, als wolltest bzw. wirst du den Gegenüber nie wieder sehen.
Sayounara kann Leb wohl bedeuten.
Man benutzt es aber auch, als "Gute Nacht", oder, wenn jemand z.B. die Firma verlässt. Die Zeitspanne muss nicht sehr lang sein.
Weitere Verabschiedungen:
shitsureishimasu = Auf Wiedersehen (sher höflich)
baibai = Bye bye (zu Freunden)
itterasshai = Bis nachher (Zu jemandem, der das Haus verlässt)
ittemairimasu = Bis nachher (Der, der das Haus verlässt)
ittekimasu = s. ittemaerimasu
ki wo tsukete/tsukero = Pass auf dich auf.
Aku heißt "frei werden", "aufgehen"
Soku ist ein Zählwort für Socken oder Bündel
Zan gibt es nicht (zumindest nicht in meinem Wörterbuch)
Wo hast du das denn gehört/gelesen?
Nein. Wenn du Windows hast, geht das so: Du installierst das ostasiatische Schriftsystem. Das geht via "Regions- und Sprachoptionen" in den Systemsteuerungen. In der Taskleiste sollte ein Blauunterlegtes DE sein; das klickst du mit rechts an, und drückst Einstellungen. Dann wählst du Japanisch, klickst das per linksklick auf DE an, und JP, eine rote Kugel und eine Stiftspitze sollten in der Taskleiste erscheinen. Dann wählst du Full width Hiragana durch Klick auf den Stift, und du solltest schreiben können. Es erscheint ein
hey alle zusammen!!
ich habe erst seit einigen tagen begonnen mich für japanisch zu interessieren und kann deshalb noch gar nix...
kann mir das hier villeicht jemand übersetzen bitte!!!
ich danke im voraus
''Auch wenn die Tage düster sind, kann das Leben schön sein.''
1.viiiiieeelen dank für deien schnelle antwort und2. verhindert bezogen auf z.b. das verhinderte auge ( so in die richtung ) und nochmals vielen dank !!
Also kann ich alles in hiragana schreiben???Also auch das wort kisu???
Und warum hat man das wort kisu kuss vom englischen wort kiss übersetzt??? ist doch voll kompliziert...und warum gibts dann noch kanji???
kann mir wirklich keiner helfen?
Habe jetzt einen Übersetzer für Romaji im Internet gefunden. Natürlich Wort für Wort und ich bezweifle, dass ich wirklich stimmiges Japanisch damit hinbekommen hab.
Wär super, wenn einer von euch da mal drüberschauen könnte:
Ichi ese tomodachi sunawachi kiwadoi dake shinryakuteki taiteki
Immerhin ein Wort übereinstimmend. *g* Na ja, Kunststück, da gabs keine Auswahlmöglichkeiten.
Wär es möglich mir deine Übersetzung in Kanji zu schreiben? Dann würde ich versuchen es zu ergoogeln, in der Hoffnung dabei auch eine Übersetzung, zwecks Prüfung, zu finden.
Ich möchte das Sprichwort gern in einem Text verwenden und auch, wenn den wahrscheinlich nie jemand in den Fingern halten wird, der das Sprichwort übersetzen könnte, hätte ich gern die Gewissheit es korrekt geschrieben zu haben.
Ich sollte japanisch lernen. *seufz* Dann kann ich auch die RPGs spielen, die nicht in Amerika und Europa erscheinen. ;-)