Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Italienisch Deutsch gerade - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
gerade Jahre n, pl gli anni pari m, plSubstantiv
gerade halten tenere diritto
gerade ungerade pari dispari
gerade eben appenaAdverb
gerade machen sta faccendo
gerade Jahre n, pl gli anni m, pl pari
gerade letzte Woche proprio la settimana scorsa
gerade machen, aufrichten raddrizzare
eine gerade Linie arrivo appena in tempo
gerade in pianoAdjektiv
eine gerade Linie una linea retta
wir essen gerade stiamo mangiando
gerade appenaAdjektiv
kaum, mühsam, gerade noch a malapena
er ist gerade weggegangen è appena andato via
ich wollte gerade ausgehen stavo per uscire
was machst du gerade? cosa stai facendo?
vor kurzem, gerade erst poco fa
Das Telefon läutet gerade. Il telefono sta squillando.
... ist gerade nicht da. ... al momento non c'è.
Sie sind gerade zurückgekommen. Sono appena tornati.
gerade, aufrecht
Beispiel:
dritto
Beispiel:
Adjektiv
wie es gerade kommt come viene viene
halt den Kopf gerade tenga la testa dritta
Hatte A. gerade Geburtstag? A. ha appena compiuto gli anni?
ich hab gerade gekocht io stavo cucinando
was liest du gerade che cosa stai leggendo
Das fehlte gerade noch! Vorrei ben vedere!
ich hör gerade Musik sto sentendo la musica
wenn du gerade dabei bist già che ci sei
wir waren gerade dabei auszugehen eravamo sul punto di uscire
Der Tisch steht nicht gerade. Il tavolo non è in piano.
Ich denke gerade an dich. Sto pensando a te.
darum geht es ja gerade si tratta proprio di questo
gerade heut muss es regnen proprio oggi deve piovere
Wo ich schon gerade dabei bin ... Già che ci sono ...
ich denk gerade an den Urlaub sto pensando alle vacanze
ich bin auch gerade erst gekommen anch'io sono appena arrivato
Sie ist nicht gerade die Anständigste. Lei è una poco di buono.
Das hat mir (gerade) noch gefehlt! Non ci voleva (proprio)!Redewendung
ich hab ihn eben gerade kennengelernt l'ho conosciuto proprio adesso
was machst du gerade mich umbringen che stai cercando di fare uccidermi
du hast gerade zwei Kunden verloren hai appena perso due clienti
ich denke gerade an den Urlaub sto pensando alla vacanze
etwas / jmdn gerade noch am letzten Zipfel erwischen
erwischenerwischte erwischt worden
Konjugieren pescare qc/qu all'ultimo minuto
pescare

pescare (reg.verb)
Verb
Ich denke gerade auch an dich. Sto pensando anche a te.
Antonella hat gerade Beine, aber Plattfüße. Antonella ha le gambe dritte ma i piedi piatti.
jetzt sag mir was gerade los ist ora mi dici cosa sta succendo
ich bin gerade aus dem Urlaub zurückgekehrt sono appena tornato dalle vacanze
Ich bin gerade erst aus Prag zurückgekommen. Sono appena tornato (f tornata) da Praga.
Das hat mir gerade noch gefehlt!
Reaktion
Mi mancava solo quello!
Ich bin gerade aus dem Urlaub zurückgekommen. Sono appena tornata dalle vacanze.
Ich habe gerade gesehen, dass Du noch angerufen hast. Ho appena visto che mi hai chiamato.
Als du mir geschrieben hattest, war ich gerade offline. Quando mi hai scritto ero gia andato offline.
Ja, es geht mir sehr gut und ich arbeite gerade. Sì, sto benissimo e sto lavorando.
Ich musste gerade weinen, weil du mir so sehr fehlst, auch wenn du daran immer wieder zweifelst.
Sehnsucht, Skepsis
Ho appena dovuto piangere perchè mi manchi tanto, anche se ne hai ancor sempre dei dubbi.
Für manche Menschen ist man nur einer von vielen! Aber vielleicht ist es gerade dieser eine Mensch, der es wirklich ernst mit dir meint!
Liebe, Spruch
Per alcune persone sei soltanto uno di tanti! Ma può darsi che proprio questa persona sia quella che fa veramente sul serio con te!
Nun hielt unser Meister Kirsche just Ausschau nach Arbeit. Da fiel sein Blick auf dieses Stück Holz. Er wurde ganz heiter, rieb sich zufrieden die Hände und brummte vor sich hin: »Du kommst mir gerade recht. Ich will ein Tischbein aus dir machen.« Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto; e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce: - Questo legno è capitato a tempo; voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.09.2018 22:54:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon