Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
24.11.2004 21:47:37
an alle
Buon giorno. mi chiamo andi. wie geht es euch ? schreibt zurück. andi
Antworten
28.11.2004 17:13:36
➤
re: an alle
buongiorno andi, sto abbastanza bene, e tu?
Antworten
24.11.2004 16:22:53
perchè congiuntivo?
ciao a tutti, ich lese gerade ein buch und dabei ist mir jetzt ein satz aufgefallen: Essendo abbastanza grande e avendo il giardino, gli era parso che questa soddisfacesse tutte le nostre esigenze. wieso wird hier der cong.imperfetto verwendet? Danke im Vorraus!
Antworten
25.11.2004 17:45:19
➤
re: perchè congiuntivo?
hallo maria! hier ist der konjuktivauslöser "era parso che".. parere - scheinen das imperfetto wird verwendet, wenn das verb im hauptsatz in einer zeit der vergangenheit (imperfetto oder passato prossimo, seltener (wie hier) im trapassato prossimo oder im passato remoto) oder aber auch im condizionale steht. lg gioia
Antworten
26.11.2004 00:28:15
➤➤
re: re: perchè congiuntivo?
grazieeee gioia für die genaue erklärung!! era parso che ist eine forma impersonale od.? könnte man in diesem kontext auch ein cong.trapassato anstatt des cong. imperfetto verwenden?oder ganz unmöglich?;) tanti saluti
Antworten
27.11.2004 01:04:41
➤➤➤
re: re: re: perchè congiuntivo?
hallo maria! ja, "è parso" ist eine unpersönliche form! der congiuntivo trapassato wird im nebensatz angewendet, wenn sich die handlung vor der handlung im hauptsatz abgespielt hat. z.b.: ich dachte, er sei abgefahren. --> pensavo che fosse partito. Essendo abbastanza grande e avendo il giardino, gli era parso che questa soddisfacesse tutte le nostre esigenze. --> hier haben wir im hauptsatz schon mit "era parso" das trapassato prossimo (vorvergangenheit). d.h.: hier kannst du im nebensatz das cong. trapassato nicht mehr verwenden! lg gioia
Antworten
27.11.2004 17:29:06
➤➤➤➤
re: re: re: re: perchè congiuntivo?
adesso tutto è chiaro per me:-)nochmals ganz lieben dank an dich, gioia!!lg M.
Antworten
24.11.2004 13:00:00
indirekte Rede
Hallo, ich habe die Frage von Jassi gelesen. Warum benutzt man da das Imperfetto (auch wenn die Person doch sicher immer noch gut italienisch sprechen kann...)? Muss man bei der indirekten Rede, so wie im Deutschen den Konjunktiv im Italienischen immer das Imperfetto nehmen? Kann man dazu irgendwo was nachlesen? Gruß, Sabine
Antworten
castiglioncello
26.11.2004 22:12:45
➤
re: indirekte Rede
Hallo Sabine, wenn du 'ha detto' => passato prossimo verwendest, kann das Verb im presente oder im imperfetto stehen. Je nachdem, ob es sich auf die Gegenwart oder die nahe Vergangenheit bezieht. Steht hingegen das passato remoto (=> disse), muss gezwungenermassen der imperfetto stehen, da es nichts mehr mit der Gegenwart zu tun hat. Das ist jedenfalls die praktische Regeln, so wie man es in Italien verwendet. Ich weiss nicht, inwiefern das grammatisch verhält...
Antworten
23.11.2004 11:26:26
E-Mail
Ciao ragazzi Hätte jemand interesse, in E-Mail Kontakt mit mir zu treten, um italienisch Kenntnisse zu festigen. Sich über alle möglichen Dinge mit mir zu unterhalten. Würde mich freuen.
Antworten
23.11.2004 11:47:52
➤
re: E-Mail
ciao Alessandro! che bello! würde sehr gerne meine ital. Kenntnisse weiterhin verfestigen wollen, da ich nächstes Jahr für längere Zeit geplant habe in Italien zu bleiben. potresti dirmi il tuo indirizzo e-mail? buona giornata per te, cari saluti!
Antworten
23.11.2004 12:09:00
➤➤
re: re: E-Mail
alexander.hafner@chello.at bunoa giornata anche per te cari saluti
Antworten
20.11.2004 15:15:31
bitte um übersetzungshilfe
bin grad beim übersetzen... ist das so richtig? Rosalia hat gesagt, dass sie gut Deutsch könne. Rosalia ha detto che sapeva bene il tedesco oder könnte man es auch so übersetzen: Rosalia ha detto di sapere bene il tedesco?? vielen dank im vorraus!!
Antworten
castiglioncello
20.11.2004 15:27:28
➤
re: bitte um übersetzungshilfe
Rosalia ha detto che sapeva bene il tedesco ist die einzige richtige Form. .. ha detto di ... kann man nur brauchen, wenn in der direkten Rede ein imperativo steht. Beispiel: "Fa' i tuoi compiti." "Ha detto di fare i miei compiti."
Antworten
20.11.2004 16:04:20
➤➤
re: re: bitte um übersetzungshilfe
perfetto grazie mille per la tua bella spiegazione! nur ist mir jetzt beim lernen auch ein satz aufgefallen: er sagte, ich solle ihm sofort mein buch geben.könnte ich da nicht übersetzen mit: disse/ha detto di dargli subito il mio libro?? cari saluti!
Antworten
castiglioncello
20.11.2004 20:22:13
➤➤➤
re: re: re: bitte um übersetzungshilfe
doch, auf jeden Fall... Denn, dass du das Buch sofort geben sollst, hört sich für mich wie einen Befehl an, comunque la tua traduzione è giusta.
Antworten
21.11.2004 12:47:33
➤➤➤➤
re: re: re: re: bitte um übersetzungshilfe
ti ringrazio tanto per l'aiuto, samuel!!
Antworten
user_19116
15.11.2004 21:53:43
Hallo stimmt das so? Im Futuro Sobald ich den Brief erhalten habe, werde ich abreisen. Appena otterò la lettera, partiò. Besten Dank für die Hilfe
Antworten
castiglioncello
16.11.2004 17:33:38
➤
Appena avrò ottenuto la lettera, partirò.
Antworten
Hansjörg
16.11.2004 11:31:56
➤
Sobald ich den Brief erhalten habe, werde ich abreisen. Appena ho ottenuto la lettera, partirò. Sobald ich den Brief erhalten werde, werde ich abreisen. Appena otterrò la lettera, partirò.
Antworten
15.11.2004 14:14:38
Wichtig!!
Hey...bräuchte bis morgen einen Text, könnte mir das jemand übersetzen? Wenn man kleinere Klassen hätte, dann könnten die Schüler besser lernen und aufpassen. Eine Schule ohne Noten, würde keinen Sinn machen, denn dann würden die Schüler sich garantiert nicht mehr anstrengen! Jüngere Lehrer wären auch besser , da die Schüler dann besser mit ihnen klarkommen würden. Und es wäre interessanter, wenn man öfters Ausflüge machen würde. Man benötigt viele Sachen, die man in der Schule lernt, nicht im späteren Leben, es wäre besser, wenn man genauer lernen würde und nicht so viel! Man sollte seine Fächer wählen können, also sich früher auf etwas festlegen. wäre super wenn mir jemand helfen würde entweder hier, oder schreibt mir bitte eine e-mail danke!!!!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X