Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_78190
04.03.2008 13:04:02
Hey Leute!Schreibe morgen eine Italischienischarbeit und brauche dringend Hilfe. Kennt jemand von euch die Regel fürs impersonale con si also fürs unpersönliche si. Wäre toll wenn mir jemand helfen könnte.
Antworten
stud.ssa Orsetta
04.03.2008 14:41:03
➤
Hallo Sunny, ich finde du müsstest deine Frage ein bisschen genauer stellen,es gibt nicht nur eine Regel sondern viele,jedenfalls in meinem Buch. Schreib doch was du nicht verstanden hast ,ihr habt doch sicher in der Schule etwas zu diesem Thema aufgeschrieben oder? Auch habt ihr doch sicher ein Buch mit dem ihr lernt,steht denn da gar nichts drin?
Antworten
user_78190
04.03.2008 15:17:37
➤➤
In meinem Buch steht nichts dazu drin.Das einzige was ich zu diesen Thema habe ist wie es gebildet wird:si+konjugiertes Verb in der 3.Person singular oder Plural.Und ein paar Beispielsätze wie In Italia si mangia bene. In Italia si mangiono gli spagehetti.Aber die Beispielsätze helfen mir auch nicht weiter.Wann verwendet man denn das unpersönliche si?
Antworten
mars
04.03.2008 16:27:10
➤➤➤
Bei Verben ohne Objekt (das
si impersonale
)
Das Verb steht immer im Singular. Il sabato sera
si
esce. -
Am Samstagabend geht man aus.
Das Partizip Perfekt steht im Plural, wenn das Verb auch bei persönlicher Konstruktion mit
essere
konjugiert wird:
Si
è sempre uscit
i
il sabato. -
Am Samstag ist man immer ausgegangen.
Ansonsten bleibt das Partizip Perfekt unverändert: Si telefona alla mamma. -
Man ruft die Mama an.
Si è telefonat
o
alla mamma. -
Man hat die Mama angerufen.
Dein Satz mit den Spaghetti gehört nicht hierzu... LG
Antworten
stud.ssa Orsetta
04.03.2008 16:29:20
➤➤➤
Hallo Sunny, Du hast gefragt wann man diese Konstruktion verwendet,das ist ganz einfach...du brauchst sie wenn du im Deutschen dafür " man " sagen würdest. 1. Grundregel: Wie im Deutschen nach "man" steht im Italienischen nach " si" die 3. Person Singular. In questo ristorante si mangia bene . In diesem R. isst man gut In estate si va al mare. Im Sommer fährt man ans Meer. Anders als bei den anderen Subjektpronimina und anders als im Deutschen wird bei einer Aufzählung das "si" wiederholt. Stasera si mangia ,si beve ,si canta e si balla. Heute Abend isst man ,trinkt ,singt und tanzt. Si Konstruktion mit einem direkten Objekt. Folgt dem Verb ein direktes Objekt ,so richtet sich das Verb nach dem Objekt . Diese Konstr. wird " si passivante " genannt. Per la festa si compra molto vino.Für das Fest kauft man viel Wein. In Germania si beve molta birra. In Deutschland trinkt man viel Bier. In Italia si mangiano molti spaghetti. In Italien isst man viel Spaghetti. Si costruiscono molte case. Man baut viele Häuser. Das direkte Objekt verhält sich also wie ein Subjekt : ist das Objekt in der Einzahl ,so bleibt auch das Verb in der 3. Person Singular; ist das Objekt aber in der Mehrzahl ,so steht auch das Verb in der 3. Person Plural. Kleiner Test für dich: Stelle fest ob das Verb in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen muss und markiere die richtige Möglichkeit. a) Ancora oggi si (ha/hanno ) molti pregiudizi. b) Stasera si (balla /ballano ) e si (ride /ridono) . c) In Italia si parla /parlano) molti dialetti. d) Qui si discute /discutono) molti problemi. e) Alla festa si (canta(cantano ) canzoni italiane.
Antworten
user_56867
06.03.2008 18:09:51
Usa del Congiuntivo
Könnte sich vielleicht jemand meine Sätze durchlesen...bin mir leider nicht sicher ob ich den Congiuntivo richtig verwende. 1. Mario pensa che Chiara non parli questa lingua. 2. Antonio vuole che scriviamo una lettera ai nonni. 3. Claudio tema che partiate oggi. 4. Lucca spera che finiscano presto il loro lavoro. 5. Antonella creda che abbia ragione. 6. Io pensa che Giorgio sia a casa e abbia molte cose da fare. 7. Creda che Luisa abiti a Perugina, ma frequenta l'università a Roma? 8. Supporre che domani ci sia un bello spettacolo in piazza. 9. Ritenga che tutti i presenti abbia capito la lezione. 10. Mi pare che abbiate fatto del vostro meglio. 11. Mi sembra che siano ritornati a casa ieri sera. Vielen Dank!
Antworten
user_40732
06.03.2008 19:05:16
➤
Re: Usa del Congiuntivo
3)..teme.. 5) ..crede.. 6) ..penso.. 7) Credo... 8) Suppongo 9) Ritengo...abbiano capito.... Die Übungen 7,8, und 9 sind unklar! Es fehlt das Subjekt, ich habe "io" verwendet! Lernen, lernen, lernen...;)
Antworten
wollemaus
06.03.2008 20:39:38
➤
Re: Usa del Congiuntivo
Achtung Liebrecilla, die Verben des Glaubens, der Unsicherheit (pensare, credere ecc.) selbst darfst du nicht in den Congiuntivo stellen, nur die Verben des darauf folgenden Relativsatzes.
Antworten
mars
08.03.2008 15:34:55
Ist das richtig?
Tu fare vedere le foto a lui Lei: Gli faccia vedere le foto! Tu: Fagli vedere le foto!
Antworten
dolcevita
08.03.2008 15:39:59
➤
Re: Ist das richtig?
Hallo Mars ja, es ist richtig Gli faccia vedere le foto = Zeigen Sie ihm die Bilder Fagli vedere le foto = Zeig ihm die Bilder
Antworten
mars
08.03.2008 15:49:01
➤➤
Re: Ist das richtig?
Danke Dolce..:) Wir üben grad Doppelpronomen + Imperativ Wenn ich für -le foto- auch ein Pronom nehme. Wie lautet das dann? Lei: Gliele faccia vedere! Tu: Fagliele vedere!
Antworten
user_40732
10.03.2008 16:27:03
DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Für alle, die mit der Aussprache unsicher sind, das beste italienische Werk: http://www.dizionario.rai.it/ Einen Begriff eingeben und dann lesen und HÖREN!
Antworten
Bea
11.03.2008 16:12:53
➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Guter Hinweis, da hab ich mir schon hundertmal "gli" angehört, und ich glaub, es wird langsam besser ... ;-)) LG Bea
Antworten
stud.ssa Orsetta
11.03.2008 16:40:58
➤➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Ich habs mir auch grad nochmal angehört ,ich hör aber nur immer LI :((( Ich hab so ein komisches Lernprogramm ,da kann man auch reinsprechen und die Aussprache wird bewertet,das Ding bringt einen zur Verweiflung ....aber ich glaub das hab ich schon mal auf der Piazza geschrieben . Jedenfalls kann ich Zucchero nur zu 5 % aussprechen :(( Auch nach 50 Wiederholungen ..ich komm nicht über 5%
Antworten
mars
11.03.2008 16:48:16
➤➤➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Ciao Bärchen, das geht mir auch so. Du musst die Doppelvokale auch doppelt aussprechen und vor allem nicht hauchen, wie wir es gern machen....
Antworten
stud.ssa Orsetta
11.03.2008 17:08:19
➤➤➤➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Aber Margitta ich hauch doch gar nicht ...das liegt an dem Programm ,lt diesem Programm kann ich so gut wie gar nichts richtig aussprechen. Auch nicht lavorare ,burro,birra ...ecc...DAbei kann ich doch so ein schönes RRRRRRRRRRRRRRR...
Antworten
user_40732
11.03.2008 19:19:52
➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Die Synchronsprecher, Theaterschauspieler und Diktionslehrer in Italien orientieren sich alle danach. Ein klassischer Beispiel: -pesca = Pfirsich -pesca = Fischfang (oder:egli pesca aus pescare = fischen) Versucht mal! Danach erkennt man den Unterschied zwischen offenem und geschlossenem "e"!
Antworten
Bea
11.03.2008 20:02:50
➤➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Ja, der Unterschied ist deutlich zu hören, aber beim schnellen Sprechen schaff ich solche Feinheiten nicht... Gemein ist auch das o in cosa... ;-((
Antworten
user_40732
11.03.2008 20:19:03
➤➤➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Ja, aber es ist nicht so schlimm, denn "cò-sa" und "có-sa" haben die gleiche Bedeutung, "pèsca" und "pésca" aber nicht! Übt weiter, ich habe auch manches nachzuholen! ;) LG
Antworten
JRW
12.03.2008 12:59:02
➤
Re: DOP, Dizionario di Ortografia e Grammatica.
Danke James! Ein Supertipp. Zumal du als Muttesprachler das ja beurteilen kannst.
Antworten
user_69479
12.03.2008 16:55:27
Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Ich habe fast zwei Stunden daran gesessen aber ich denke, dass bestimmt über 90 % falsch sind. Irgendwie verstehe ich wohl nicht so recht, was da verlangt wird... Hier also die Aufgabe: Setzen Sie die zusammen gesetzten Personalpronomen in die Lücken ein: Beispiel: Il libro, Antonio (a noi) ...... ha prestato. Il libro, Antonio ce lo ha prestato. 1.) I regali, (a lui).... ho comperati ieri. Meine Lösung für die Lücke: glieli 2.) Le caramelle, (ai bambini) .... abbiamo offerte. Meine Lösung: gliel´ 3.) La storia, (a loro)..... abbiamo raccontata. Meine Lösung: ce li 4.) Gli occiali, (a te) .... posso prestare. Meine Lösung: glieli 5.) I compiti, (a voi) ..... abbiamo consegnati. Meine Lösung: vi 6.) Quando avete potuto raccontare al direttore di quell´accaduto? Abbiamo potuto........ ieri. Meine Lösung: raccontavamo 7.) I soldi, (a lui) ...... hanno dati. Meine Lösung: glieli 8.) I libri, (a lei)..... ha restituti. Meine Lösung: glieli 9.) La cartolina, (a Mara)........... ha scritta. Meine Lösung: gliela 10.) La regola, Maria (a lui)......... ha spiegata. Meine Lösung: gliela Schon mal vielen herzlichen Dank, eure pantasilea
Antworten
stud.ssa Orsetta
12.03.2008 17:32:21
➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Hallo Panta... das ist auch eine ganz ekelige Grammatik... Ich hab dir meine Vorschläge in Klammern geschrieben ,da wo ich dachte ,dass deine Lösung nicht richtig ist ..aber ich bin mir auch nicht sooo sicher :( 1.) I regali, (a lui).... ho comperati ieri. Meine Lösung für die Lücke: glieli 2.) Le caramelle, (ai bambini) .... abbiamo offerte. Meine Lösung: gliel´ (gliele) 3.) La storia, (a loro)..... abbiamo raccontata. Meine Lösung: ce li (gliel'abbiamo) 4.) Gli occhiali , (a te) .... posso prestare. Meine >> mehr Lösung: glieli( te li ) 5.) I compiti, (a voi) ..... abbiamo consegnati. Meine Lösung: vi (ve li ) 6.) Quando avete potuto raccontare al direttore di quell´accaduto? Abbiamo potuto........ ieri. Meine Lösung: raccontavamo ( raccontarglielo) 7.) I soldi, (a lui) ...... hanno dati. Meine Lösung: glieli 8.) I libri, (a lei)..... ha restituti. Meine Lösung: glieli 9.) La cartolina, (a Mara)........... ha scritta. Meine Lösung: gliela ( gliel'ha) 10.) La regola, Maria (a lui)......... ha spiegata. Meine Lösung: gliela( gliel'ha)
Antworten
wollemaus
12.03.2008 17:42:21
➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Ciao Orsetto, ich hätte es auch so gemacht, aber sollte man 3. und 9. nicht auch apostrophieren?
Antworten
stud.ssa Orsetta
12.03.2008 17:44:31
➤➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Ciao Wollemaus, ups ja...das hab ich übersehen:(((
Antworten
user_69479
12.03.2008 18:03:37
➤➤➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Hallo Orsetto und Wollmaus, danke, danke, danke! Aber, wollmaus, wie meinst Du das, 3. und 9. auch apostrophieren? Das ist doch gemacht worden von Orsetto, oder hab´ ich da was falsch verstanden?
Antworten
stud.ssa Orsetta
12.03.2008 18:04:48
➤➤➤➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Hallo Panta, ich hab es nachträglich korrigiert ...jetzt hab ich für Verwirrung gesorgt ,tut mir leid:)
Antworten
user_69479
12.03.2008 18:11:36
➤➤➤➤➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Va bene e mille grazie!
Antworten
user_40732
12.03.2008 19:54:18
➤➤➤➤➤➤
Re: Kann das mal bitte jemand durchlesen?
Die Pluralformen (glieli/gliele) apostrophiere ich niemals, die Differenzierung fem./männl. sollte doch bleiben! ;)
Antworten
mars
14.03.2008 09:30:00
Buongiorno ihr Lieben..
Rispondere alle domande e usare i pronomi combinati 1. Ti sei dimenticata l’ombrello a casa? Me lo sono dimenticata a casa. 2. Ti lavi i capelli tutti i giorni? Me li lavo tutti i giorni. Hab ich das richtig gemacht? Ich zweifle noch....
Antworten
Giovanna
14.03.2008 09:45:19
➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
Ich sehe nichts Falsches :) Buongiorno cara Margitta :)
Antworten
mars
14.03.2008 09:51:10
➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
Buongiorno cara Giovanna, danke... manchmal versteh ich überhaupt nicht, was ich machen soll.... Hier ist die Fortsetzung: 3. Lui si mette le scarpe nuove? Lui se le mette. 4. Diciamo queste cose a Luigi? Glielo dite. 5. La banca ha cambiato i soldi a Luisa? La banca glieli ha cambiato. 6. Regaliamo una torta a Sandro e a Martina? Gliela regalate.
Antworten
Giovanna
14.03.2008 10:15:21
➤➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
4. Gliele diciamo. (glie = ihm, le = die cose) 5. La banca glieli ha cambiati. 6 Gliela regaliamo. Ob nun wir oder Ihr wird wohl nicht so wichtig sein, es geht um die pronomi combinati. Spero di averti aiutata, non so spiegartelo meglio. Saluti e buona giornata!
Antworten
mars
14.03.2008 10:27:34
➤➤➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
grazie mille...... Ah, man fragt sich selber und antwortet sich darauf auch selber? Ich bin zu dumm dazu. Jetzt kommen auch noch Chi-Fragen, da weiß ich gar nicht, was man darauf antworten soll.... Hier mein Versuch.......peinlich.... 7. Ci presteranno i dischi o no? Ce li presteranno. 8. Chi scrive a lei questa lettera? Gliela scrive. 9. Chi si ricordal’indirizzo? Se lo ricorda. 10. Chi deve comprarsi le scarpe nuove? Se le compra. 11. Chi vuole vedersi il film? Vorrei me vederlo. 12. Chi ci dà una penna nuova? Lui ce la dà.
Antworten
Giovanna
14.03.2008 10:45:44
➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
mh ok, also ich würde gar nicht versuchen zu antworten, sondern den Satz nur mit den Kombinationsformen bilden. Bsp.: Ci presteranno i dischi o no? Ce li presteranno o no? Aber stimmt oben steht ja antworten... also denken wir uns was aus :) Sì, ce li presteranno. Bei N° 8: Ja wer denn nun? N° 9 eventuell. Me lo ricordo. "Se" geht nur in der frage. N° 10 das gleiche N° 11 Io voglio vedermelo (Wenn das Pronomen am Ende des Verbes steht dann beides zusammen hinten anhängen) N° 12 ok
Antworten
mars
14.03.2008 10:56:29
➤➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
Giovanna, ich dank dir .....:))))) Ich hab jetzt immer lui genommen.... Ob ich das jemals begreife?
Antworten
Giovanna
14.03.2008 10:59:24
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Buongiorno ihr Lieben..
Klar :)
Antworten
mars
14.03.2008 11:00:03
Könnte das jemand kontrollieren?
Das sind die ersten 11 Aufgaben: Sostituire le parole sottolineate con I pronomi combinati e pou fare il passato prossimo 1. Regalo ad Annamaria un bel golf. Glielo regalo. Gliel’ho regalo. 2. Racconto a voi quello che è successo. Ve lo racconto. Ve l’ho raccantato. 3. Voi ci scrivete due cartoline. Ce le scrivete. Ce le avete scritte. 4. Carlo mi compri il giornale. Carlo me lo compri. 5. Porto a loro degli ottimi crostini. Glieli porto. Glieli ho portati. 6. Do a lei un bacio. Glielo do. Gliel’ho dato. 7. Io mi metto i guanti. Me li metto. Me li sono messi. 8. Fabrizio, ma non si lava mai i capelli. Non se li lava mai. Non se li è mai lavati. 9. Maria si lava la testa tutti igiorni. Se la lava. Se la è lavata. 10. Tu e Rina vi togliete il cappotto. Ve lo togliete. Ve lo siete tolto. 11. Io non vi accompagno fino a casa. Non vi accompagno. Non vi ho accompagnato. Hier bei Nr. 11 weiß ich nicht, wie man -a casa- mit einem Pronomen ersetzen soll....? Danke schonmal...:)))
Antworten
rondine
14.03.2008 12:44:36
➤
Re: Könnte das jemand kontrollieren?
Hallo, mars, meiner Meinung nach sind es nur Kleinigkeiten: 1. Gliel' ho regalATO 2. Ve l'ho raccOntato 4. Carlo mi comprA il giornale Carlo me lo comprA Carlo me l'ha comprato 11. fino a casa könnte man durch ci (dorthin) ersetzen Non ci vi accompagno Non ci vi ho accompagnato LG
Antworten
mars
14.03.2008 12:49:38
➤➤
Re: Könnte das jemand kontrollieren?
Ciao Rondine, ja, das ci ist gut, passt genau. ......grazie mille.....für deine Mühe... :)))))
Antworten
don chisciotte
16.03.2008 11:23:21
➤➤
Re: Könnte das jemand kontrollieren?
11. Non ci accompagna / non vi accompagna (o) Non ci ha accompagnato / non vi ha (ho) accompagnato
Antworten
mars
17.03.2008 09:58:33
➤➤➤
Re: Könnte das jemand kontrollieren?
Ciao Fabio, also jetzt nochmal langsam. Das war mein Satz, alles was zwischen den Sternchen ist, sollen wir durch ein Pronom ersetzen: 11. Io non *vi* accompagno fino *a casa*. Meine Lösung war: Non vi accompagno. Non vi ho accompagnato. Für *a casa* hatte ich nichts.
Antworten
rondine
17.03.2008 12:06:55
➤➤➤➤
Re: total verwirrt
Ciao, mars, "vi" solltest du doch nicht ersetzen, sondern nur "a casa", oder? Dafür hatte ich "ci" vorge schlagen. In Askerdis Korrektur scheint mir immer ein Wort zu fehlen, entweder "euch" oder "dorthin". Oder kann man "a casa" nicht durch "ci" ersetzen? Bin ratlos!
Antworten
mars
17.03.2008 12:09:21
➤➤➤➤➤
Aiutooooooo!!!!!
Ciao Rondine, ich sollte vi und a casa ersetzen, das war ja mein Problem. Leider kann man hier nicht unterstreichen... Mal abwarten, was Fabio meint..ich versteh nicht, was er da geschrieben hat....*Verwirrung totale* Vielleicht nimmt man lì? - ich erinnere mich schwach - ;) Fabiooooooooo!!!!!
Antworten
don chisciotte
18.03.2008 07:11:57
➤➤➤➤➤➤
Re: Aiutooooooo!!!!!
11. fino a casa könnte man durch ci (dorthin) ersetzen Non ci vi accompagno Non ci vi ho accompagnato Non ci accompagna - er begleitet uns nicht non vi accompagna (o) - er begleitet (ich begleite) euch nicht Non ci ha accompagnato – er hat uns nicht begleitet non vi ha (ho) accompagnato – er hat (ich habe) euch nicht begleitet Non ci accompagna li non vi accompagna (o) li Non ci ha accompagnato li. non vi ha (ho) accompagnato li [alles ohne Gewähr] es gibt besser Grammatkkenner!
Antworten
mars
18.03.2008 08:14:21
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Aiutooooooo!!!!!
11. Io non *vi* accompagno fino *a casa*. Non vi accompagno lì. Non vi ho accompagnato lì. Ich kam nicht drauf, weil lì doch kein Pronomen ist..... Ich danke dir, Fabio, dass du das erklärt hast... buona giornata, Margitta
Antworten
rondine
18.03.2008 14:18:35
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Aiutooooooo!!!!!
Hallo, askerdi, auch von mir herzlichen Dank für die ausführliche Erklärung! LG
Antworten
mars
25.03.2008 17:44:34
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Aiutooooooo!!!!!
Ciao Rondine, es heißt übrigens (das hat mir ein netter Italiener geflüstert): 11. Io non
vi
accompagno fino
a casa
. Non
vi ci
accompagno. Non
vi ci
ho accompagnato. vi = euch ci = dort Cari saluti, Margitta
Antworten
rondine
26.03.2008 15:35:14
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Aiutooooooo!!!!!
Hallo, margitta, danke für Deine Antwort. Ich habe daraufhin meine Grammatik gewälzt und meinen Fehler gefunden: Die Stellung der unbetonten Objektpronomen vor dem Verb ist Dativ - Akkusativ -ci - ne. Also genau wie dein netter Italiener es dir geflüstert hat! Buona giornata!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X