/
ne und ci
Wer könnte mir helfen das mit dem ne und ci einfach zu erklären,danke vieeelmals
Re: ne und ci
Ich hab dir einen älteren Beitrag von Meggie kopiert. Das Pronominaladverb ci kann stehen für 1) eine bereits genannte Ortsangabe 2) eine durch die Präposition "a" eingeleitete Ergänzung Beispiel zu 1) Quando vai dal medico? Ci vado domani. Wann gehst du zum Arzt? Ich gehe morgen hin. Chi va in banca? Ci vado io. Wer geht in die Bank? Ich gehe hin. Beispiele zu 2) Pensi spesso al tuo paese? Sì, ci penso spesso. Denkst du oft an dein Land? Ja, ich denke oft daran. Ha provato a telefonare? Sì, ci ho provate. Hast du versucht zu telefonieren? Ja, ich habe es versucht. 3) Das Pronominalverb "ne" kann eine bereits genannte Ortsangabe ersetzen und bedeutet "von dort". 4) "ne" ersetzt auch Ergänzungen mit der Präposition "di" und hat dann die Bedeutung "darüber, dazu". "Ne" bleibt im Deutschen oft unübersetzt. Beispiel zu 3) Sei stata in città? Sì, ne torno propria ora. Bist du in der Stadt gewesen? Ja, ich komme gerade von dort. Beispiel zu 4) Siete sicuri di venire? Sì, ne siamo sicuri. Seid ihr sicher, dass ihr kommt? Ja, wir sind uns sicher. Na, alle Klarheiten beseitigt? :-))
Re: ne und ci
"Ci" habe ich hier erklärt: http://forum.pauker.at/VIP/Zuc/kate_de/5265 Zu "ne" bin ich noch nicht gekommen ... dauert auch noch ... Hier noch ein Link: http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/IT/fo/40/62?search_id=11865004#fd11865004
Grammatik: ... far fare ..
Grammatik: ... far fare ... 1. bitte den " italienischen " Gedankengang dieser Anwendung näher erläutern .. 2. ti fa volare .. ? Sie lässt Dich fliegen ? 3. hat es eine Seite / oder Link zu diesem Thema ? Danke.
Nochmals die Pronomi Relativi
Hallo ihr Lieben! Bald habe ich einen Pronomi Relativi Test und ich muss noch einiges lernen: 1. Kann mir wer erklären wann ich di cui nehme und wann da cui ??? 2. Mara e' una persona ........penso spesso. an die ich oft denke a cui (das weiß ich weil pensare immer mit a geht, oder?) Oder kann man sagen bei "an" gehört immer "a"? 3. E' lo stesso campeggio .....stiamo stati noi l'anno scorso. in dem wir... IN dem Fall kann ich vom Deutschen übersetzen? 4. Stimmt es das wenn ich die VOkabel mit dem passenden Präpositionen gleich dazu lerne, das es dann einfach ist die Pronomi Personali einzusetzen? Das Problem ist wo finde ich ein Wörterbuch wo bei jedem Verb das passende di, a, da usw. dabei steht? MfG Martin Ì
Re: Nochmals die Pronomi Relativi
Hallo Martin... Frage 1) Es müsste eigentlich heissen,wann nehm ich die Präposition di oder da ,das kann ich dir nicht so auf die Schnelle schreiben,aber Zuc hat eine ganz tolle Seite,da findest du etwas über diese beiden Präpositionen.Ganz oben hier auf diese Seite steht der Name Zuc,klick mal drauf! Frage 2) In dem Fall ist " a" richtig ! Denken an =pensare a ,aber pensare gibts auch mit der Präp. di z.B. Cosa pensi degli italiani ? Was denkst du/was hältst du von den Italienern? Quando pensi di partire ? Wann hast du vor zu fahren? Das deutsche an wird lt. meiner Grammatik mit a su und da wiedergegeben. Beispiele: Venezia e' sull' Adriatico.Venedig liegt an der Adria . Lo riconosco dalla voce . Ich erkenne ihn an der Stimme. Frage 3) mhh...ich kenn nur auf dem Campingplatz,aber ich bin mir jetzt gar nicht mehr sooo sicher ,wenn ich zulange überlege ,komme ich immer ins Grübeln. Vielleicht sagt noch jemand anderer was dazu. Frage 4) Ja,sicher ist es leichter ,du solltest nach Möglichkeit ,immer gleich die Präposition mitlernen,meistens steht das ja im Vokabelteil dabei. Was habt ihr denn für ein Buch? Die wichtigsten Verben mit ihren passenden P. findest du auch in Verbtabellen. Z.B. von Pons .Das wäre auf jeden Fall schon mal eine Hilfte. Aber ich bin ein bisschen irritiert,du sagst,ihr schreibt bald einen Test,also lernst du italienisch in der Schule,lernt ihr denn da nichts über Präpositionen? Bitte versteh die Frage nicht falsch,ich wundere mich einfach nur,wie sollst du die richtigen Präpositionen einsetzen können,wenn ihr sie nicht gelernt habt?
➤➤
Re: Nochmals die Pronomi Relativi
danke es ist so: Ich gehe in einen Italienisch Kurs in dem wir grundsätzliche Dinge lernen, vieles aber zu Hause lernen müssen um dann beim Test alles zu können. Danach kriege ich eine Bestätigung das ich den Kurs bestanden habe. Wir haben schon ein paar Sätze gemeinsam Präpositionen eingesetzt, nur ist es ja so das es keine Formel dafür gibt und jeder Satz wieder anders ist (verstehts du was ich meine?). MfG
Re: Nochmals die Pronomi Relativi
Am besten immer einen Dizionario konsultieren, es werden viele Beispiele mit verschiedenen Präpositionen gezeigt: pensare a qualcuno, pensare qualcosa,pensare di + Verb etc. Es funktioniert genauso wie in der deutschen Sprache! Mit Infinitiv geht's wohl mit "di"! "a cui" kann/darf man mit al/alla quale bzw.ai/alle quali ersetzen ( Deutsch:der/dem, denen) "da cui" entspricht dal/dalla quale, dai/dalle quali (Deutsch:von der/dem, von denen) "in cui" entspricht nel/nella quale, nei/nelle quali ( Deutsch: in dem/der, in denen) "su cui" entspricht sul/sulla(del/della) quale, sui/sulle (dei/delle) quali (Deutsch: über den/die, über die - worüber!-) Die italienische Verben haben oft andere Präpositionen: denken an + Akkusativ = pensare a + Dativ. Daher hilft nur eine gute Konsultation in den Wörterbücher! Den Beitrag von Zuc genau lesen!! PS: salvo errori e omissioni!
Der Esel nennt sich immer zuerst
Das bekommt jedes deutsche Kind beigebracht, dass man sich bei einer Aufzählung bzw. Gegenüberstellung von Personen niemals selbst zuerst nennt. Der Esel nennt sich immer zuerst. L'asino si chiama sempre per primo? Ist das in Italien anders? In einem Buchtext heißt es: "Io e voi non siamo mai stati amici" affermò Peppone. In Deutschland müsste es heißen: "Voi ed io non siamo mai stati amici" affermò Peppone. Nur mal so, um korrekt höflich sein zu können.
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
In Italien auch!;) Nun, Peppone war ein Bauer, und Bolschewiki auch noch dazu.......;-)))
➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Ciao ihr beiden, dieses Thema wir hatten auch schon mal mit Zuc besprochen, dass man in Italienisch eine Ausnahme machen könnte... Denn wenn unter einer Ansichtskarte steht: Grüße von Giorgio ed io....könnte man irgendwas von Gott verstehen und das ist ja wohl nicht gewollt....,))) Was meint ihr?
➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Io e Dio in compagnia? Mica male! Penso la potrebbe mi piace!
➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
uiii ....der Satz ist falsch....wisst ihr trotzdem, was ich meine????;))))
➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Na siehste, was mit dem euphonischen "d" passieren kann!! ;-)) Schnell ausgesprochen klingt wie "e Dio" (und Gott!), deshalb "d" nur verwenden, wenn die gleiche Vokalen zusammentreffen! (ed era,Adamo ed Eva) Ciao
➤➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Das mir den gleichen Vokalen habe ich noch nicht gehört, ist aber logisch. Da sieht man mal wieder, wie sich nachfragen lohnt, denn das habe ich in keinem Lehrbuch gelesen. Danke!
➤➤➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
http://www.eurocomprehension.com/ressources/spanisch/sk/sk-euphonische_erweiterung.htm
➤➤➤➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Danke James, die Seite ist in meine Merkfiles gewandert, wo sich schon einiges von dir und Zuc befindet. Mille grazie. Sei un tesoro!
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Anbei die wichtigste Meinungen, wunderschön zusammengefasst von Necsus in WordReference: Accademia della Crusca - L'uso della 'd' eufonica, secondo le indicazioni del famoso storico della lingua Bruno Migliorini, dovrebbe essere limitato ai casi di incontro della stessa vocale , quindi nei casi in cui la congiunzione e e la preposizione a precedano parole inizianti rispettivamente per e e per a (es. ed ecco, ad andare, ad ascoltare, ecc.); M.Pistone - Ripetiamo un consiglio: usare la d quando la vocale iniziale della parola seguente è la stessa: ad andare, ed Europa, od obbligare; non usarla quando la vocale iniziale della parola seguente è diversa: a esempio, e io, o anche; non usarla nemmeno quando, pur essendo la vocale iniziale della parola seguente la stessa, vi sia nei dintorni un'altra d a dar noia all'orecchio: a Adamo, e educato, o odore. Scioglilingua (Corriere della Sera) G.Di Rienzo - Non c’è una norma precisa, ma una consuetudine o un gusto prevalente. Personalmente consiglierei di usare la “d” eufonica solo nei casi in cui ci sia un incontro di vocali uguali . Wikipedia (IT) - L'uso della d eufonica è possibile quando c'è un incontro con un'altra vocale, mentre è obbligatorio quando è destinato ad evitare l'incontro cacofonico di due suoni identici , cioè [a] con [a], [e] con [e] (ma non con [ɛ]) e [o] con [o] (ma non [ɔ]), oltre che in certe locuzioni cristallizzate come "ad esempio" . Non può esserci d eufonica se fra le due vocali c'è una pausa.
➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Non è vero, Peppone era un meccanico!
➤➤➤
Re: Der Esel nennt sich immer zuerst
Peppone era un contadino migrato nella seconda fase dello sviluppo industriale: Bauer> Fabrikarbeiter>Parteifunktionär! ;-)) LG
Passato Prossimo o l'Imperfetto?? ;-)
Non abbiamo aspettato perchè dovevamo partire. Non hanno aspettato perchè avevano un appuntamento. Non hai spedito la lettera perchè non avevi un francobollo. Stimmen die Sätze in der Anwendung vom Passato Prossimo und dem l'Imperfetto? Meine Italienischlehrerin meint die stimmen so aber, ein italienischer Freund von mir meint damit bei denen überall das Passato Prossimo verwendet werden muss. Was stimmt jetzt wirklich? Ich kenn mich nicht mehr aus ;) Grazie per il vostro aiuto cari saluti Alessandra
Re: Passato Prossimo o l'Imperfetto?? ;-)
Deine Lehrerin hat recht, dein italienischer Freund weniger! Die Sätze sind korrekt! 100%! ;))
➤➤
Re: Passato Prossimo o l'Imperfetto?? ;-)
ok danke puntino :-) ti auguro una buona serata! Alessandra
Imperativo
Sehr oft wird dabei ja die Form des Presente verwendet, aber nicht immer: scusare -> scusa (du) -> scusi (Sie) sentire -> senti (du) -> senta (Sie) Gibt es dafür eine Regel oder dreht man -du und Sie- willkürlich um? Ich habe nachgesehen, man hat sich hier im Forum schon damit beschäftigt, aber warum man das macht und vor allen Dingen nach welchen Regeln habe ich nicht gefunden. Weiß das jemand? Mille grazie!
Re: Imperativo
Buongiorno JRW, da wird nix willkürlich umgedreht :) Da gibts natürlich Regeln! Ich schreib dir mal ein bisschen was auf ... Die regelmäßigen Formen für die zweite Person singular : Scusare vedere aprire capire Scusa ! vedi ! apri ! capisci ! Verneinung ist für die zweite Person singular ganz einfach " non plus infinitiv " Non aprire ! Die Formen des Imperarivs der Höflichkeitsform im Singular sind identisch mit denen des Konjunktiv Präsens im Singular. scusare vedere aprire capire scusi ! veda! apra ! capisca! Die Verneinung bildet man hier aber nicht mit dem Infinitv ...sondern Non scusi ,Non veda eccc !
Re: Imperativo
Buongiorno Giorgio, Bärchen hat es schon gut erklärt.. Aber dies aus meiner geliebten Kurzgrammatik: Zu den Formen des Imperativs: 1. Alle Imperativformen stimmen mit den Präsensformen überein, außer den Verben auf -are, die die 2. Person Singular auf -a bilden (z.B. mangia!, studia!). 2. Der verneinte Imperativ der 2. Person Singular wird mit non + Infinitiv gebildet wird, z.B.: Non fumare! - Rauche nicht! Non parlare! - Sprich nicht! 3. Der Imperativ der Höflichkeitsform stammt aus den Formen des Congiuntivo presente: Congiuntivo: Vuole che vada via. - Er will, dass ich weggehe. Imperativ: (Lei) vada via! - Gehen Sie weg! LG, Margitta
➤➤
Re: Imperativo
Bärchen, Margitta Mille grazie, siete tesori! Mia battaglia verso la grammatica italiana è lunga e dura, ma non do persa la partita. Tuttavia senza di noi sarai perso!
➤➤➤
Re: Imperativo
Giorgio, denk dran.... dr Dom es och nit an einem Daach jebaut..;)
Due brevi lezioni di stile, a cura di Beppe Severgnini. http://www.beppesevergnini.com/consigli.php Ordinaria ortografia Basta col pò! Resistete alla pigrizia, alla sciatteria altrui, ai dizionari dei cellulari: un po’ è la forma tronca di un poco, perciò si scrive con l’apostrofo e NON con l’accento (il fiume Po è in secca, e non vuole né l’uno né l’altro). BÈ? BUUUH! Be’ è la forma tronca di bene: quindi, si scrive con l’apostrofo (come po’). Scrivere bè, bè, bè... è conformista. Cos’è quel belato? Volete seguire il gregge? Eco grafia Un’eco o un eco? Vanno bene tutti e due. Il sostantivo è sia maschile sia femminile (il plurale invece è solo maschile: gli echi). Nell’espressione Conosco un Eco che colleziona lauree honoris causa l’apostrofo, ovviamente, non ci va. Il professore è un maschietto. PRIMA PERSONA PLURALE Se amiamo una ragazza, la accompagniamo a casa (con la i). Il suffisso -iamo (non -amo) è la prima persona plurale del presente indicativo. Prìncipi e princìpi L’italiano non richiede l’accento all’interno di una parola, ma se temete confusione, mettetelo comunque: circùiti e circuìti, còmpiti e compìti, prèsidi e presìdi, prìncipi e princìpi, sèguito e seguìto, sùbito e subìto. Qual è Non vuole l’apostrofo. Si tratta infatti di un troncamento, non di un’elisione. In altre parole: qual sta in piedi da solo. Anche tal, fin, suol e vuol non si apostrofano, per lo stesso motivo. Punteggiatura puntigliosa DUE PUNTI Sono la benedizione di chi scrive. Uno pensa: non si può evitare che le frasi siano piene di che. Sbaglia: grazie ai due punti, utili a introdurre la frase oggettiva, ne ho appena eliminato uno. PUNTINI DI SOSPENSIONE Sono il morbillo e la varicella del testo. Si fanno da bambini, poi basta. PUNTO ESCLAMATIVO La virgola è francese, il punto americano, il punto interrogativo tedesco; ma il punto esclamativo è certamente italiano. Emotivo, eccitabile e lievemente enfatico. Si può usare: una volta all’anno, come il costume di carnevale. PUNTO E VIRGOLA Il più breve manifesto ideologico mai scritto: basta saperlo leggere. Contiene una dose di dubbio e suspense, e obbliga a una deliziosa, impercettibile apnea mentale. Se, scrivendo, considerate il punto troppo drastico, e la virgola troppo frivola, il punto e virgola è quello che fa per voi.
Questo Beppe Severgnini è divertente... Ho letto anche il suo Decalogo Diabolico: “Considerate la punteggiatura una forma di acne: se non c’è, meglio.” Sul forum ci sono tanti che vogliono evitare l’acne ;-)))
➤➤
Allora sono diabolici? ;-)). Non lo avrei mai creduto! A me è piaciuto questo: "Costringetelo all’apnea: nascondete la reggente dietro una siepe di subordinate, e cambiate il soggetto per dispetto." Ilonka? ;)) LG