Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
yamada
05.01.2007 10:57:21
Welch ist richtig für 'passato remoto' des Indikativs von der singularischen dritten Person bezüglich des Verbs 'credere'? a) credé b) credè Mir scheint nur b) korrekt zu sein, aber steht trotzdem in einem Buch a). Oder sind die beiden richtig? Vielen Dank im voraus.
Antworten
05.01.2007 17:32:43
➤
Die dritte Person singular des "passato remoto" bei Verben wie battere, potere, ripetere, haben den "accento acuto" :batté, poté, ripeté....... .
Antworten
mars
05.01.2007 18:08:37
➤➤
da glaub ich nur, wenn mir das ein echter Italiener sagt... ha ;)))
Antworten
user_55024
05.01.2007 18:13:42
➤➤➤
http://it.wikipedia.org/wiki/Accento_(ortografia)
Parole che vogliono l'accento grafico. È obbligatorio utilizzare l'accento solo in questi casi: . . . Credé (= credette) e tutte le terze persone singolari del passato remoto in -é (rifletté, dové, ecc.; eccezione: diè, per cui vedi sotto); . . .
Antworten
mars
05.01.2007 11:43:42
➤
hi yamada, ich bin auch für b wie Karin, weil es so in meiner schlauen Tabelle steht... ;) Aber ich kenne einen Italiener, der sagt, egal wie herum der Akzent gesetzt wird, ob è oder é ... die Hauptsache ist, dort steht ein Akzent .....
Antworten
user_31210
05.01.2007 17:19:42
➤➤
Vielleicht hast du schon von offenen und geschlossenen e gehört. Französisch lässt grüßen.
Antworten
user_31210
05.01.2007 17:13:06
➤➤
Würde aber in der Italienischprüfung als Fehler angestrichen. tè und té klingen unterschiedlich. Es ist nicht egal Nur nebenbei In der Zeitung stand, dass 60% der Italiener gerne streiten. Und 90% (Frauen 93%)der Deutschen kontrollieren täglich ihr Gewicht auf der Waage. Ich sage Da hilft nur bestes italienisches Olivenöl Das macht schlank
Antworten
Principessa Karina
05.01.2007 11:29:48
➤
also ich kenn's nur als credè oder auch credette, wobei credè wohl geläufiger ist, denk ich mal.. lg, karin
Antworten
03.01.2007 13:34:22
BITTE DRINGEND LEBEN UND TOD
Bitte dringend und fehlerfrei übersetzen: Meine Liebe, kommst du gleich noch in den chat, ich warte schon! Oder lass uns telefonieren. Ich muss dich dringend wiedersehen. Du hast mir so den kopf verdreht... Bitte meld dich schnell, Kuss kuss kuss
Antworten
user_31210
30.12.2006 16:23:08
Information
Ein Vorleser für Italienisch für 49 Euro http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader/ Bei der Demo auf Italienisch einstellen! Wie findet ihr die italienische Stimme? Eine Italienerin sagte mir, dass die Stimme etwas seltsam sei.
Antworten
user_51655
01.01.2007 21:25:56
➤
kostenlose Version
http://demo.acapela-group.com/
Antworten
user_31210
01.01.2007 21:43:39
➤➤
Re: kostenlose Version
Das ist keine kostenlose Version, sondern eine Demo wie Voice Reader oben. Kostenlos zum Download http://www.zabaware.com/ Da kannst du mit Geschick sogar Wörter bearbeiten. Zum Beispiel rondine. Auch acapela geht bei der Schwalbe in die Knie. Oben die deutsche Stimme ist sehr schön.
Antworten
Giovanna
01.01.2007 21:49:08
➤➤➤
Re: Re: kostenlose Version
Eine so schoene Stimme entschaedigt doch fuer alles :))) miaoooo
Antworten
user_31210
01.01.2007 21:58:16
➤➤➤➤
Re: Re: Re: kostenlose Version
Eine so schöne italienische Stimme wünsche ich mir. Dann kaufe ich das Programm.
Antworten
Giovanna
01.01.2007 21:37:27
➤➤
Re: kostenlose Version
egal welches! Ist auf jeden Fall eine nuetzliche und feine Sache! Ich hatte dies gemeint: www.loquendo.com/it/index.htm
Antworten
user_31210
01.01.2007 21:46:53
➤➤➤
Re: Re: kostenlose Version
Die ist aber nicht kostenlos.
Antworten
Giovanna
01.01.2007 20:12:26
➤
Re: Information
das gibts auch irgendwo kostenlos! Margitta hatte es schon mal eingestellt. Ich schau mal ob ich es finde! salut giò
Antworten
user_31210
01.01.2007 20:10:07
➤
Re: Information
Aufgepasst Bei rondine und farmacia geht das Programm in die Knie
Antworten
28.12.2006 18:09:07
Ich wäre sehr dankbar, wenn mir dieses jemand übersetzen kön
Cara.... vielen Dank für deine schönen Geschenke. Ganz doll habe ich mich über die Fotos gefreut. Ihr habt wirklich sehr niedliche Söhne. Giacomo ist auch schon wieder so groß; da merkt man erst, wie schnell die Zeit vergeht. Tut mir leid, dass ich mich nicht eher bei dir gemeldet habe, aber ich mache mir zur Zeit sehr viel Sorgen um meine Tante, die Krebs hat und vielleicht das Jahr nicht überleben wird. Es ist furchtbar wenn man einen geliebten Menschen leiden sieht und doch nicht wirklich helfen kann. Ich wünsche Euch einen guten Rutsch ins Neue Jahr und alles Gute. Liebe Grüße
Antworten
Alessandra
28.12.2006 22:18:12
➤
Re: Ich wäre sehr dankbar, wenn mir dieses jemand übersetzen
Cara.... Mille grazie per i tuoi bei regali. Particolarmente mi sono rallegrata tanto per le foto. Avete veramente figli carini. Giacomo è già grande, cosi si nota in che fretta il tempo passa. Mi spiace, che io non mi abbia fatto sentire prima, ma sto in pena di mia zia che ha il cancro e che forse non sopravvive quest'anno. È terribile quando si vede soffrire una persona amata e non si può aiutare molto. Vi auguro un buon anno nuovo e tante belle cose. cari saluti Alles Gute für deine Tante. LG-Alessandra
Antworten
user_31210
28.12.2006 17:29:43
Nur zur Information
Rutsch hat nichts mit Rutsch zu tun, sondern ist das missverstandende Wort für das jiddische Rosch, was Anfang bedeutet. So heißt auch das jüdische Neujahrsfest. Die Italiener kennen diese Redewendung nicht. Deshalb muss es umschrieben werden.
Antworten
user_31210
21.12.2006 11:47:00
Italienisch als Fremdsprache
Mal eine Umfrage. Bei wem klingt Italienisch als Fremdsprache am schönsten oder am furchtbarsten? Deutscher Österreicher Schweizer Franzose Amerikaner Engländer Osteuropäer Türke und so weiter Was meinen die Muttersprachler?
Antworten
mars
22.12.2006 09:13:52
➤
Re: Italienisch als Fremdsprache
Das Italienisch einer deutschen Frau klingt natürlich am allerschönsten..... ;)
Antworten
user_31210
22.12.2006 17:52:53
➤➤
Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
Nur nebenbei Bei den Vögeln singen die Männer am schönsten.
Antworten
mars
22.12.2006 18:40:05
➤➤➤
Re: Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
potenza, das muss mir kein Muttersprachler sagen, das weiß ich..... ...außerdem weiß ich nicht, wie du das meinst mit dem Singen, klär mich bitte auf, ehe der Text zensiert wird... ;)))
Antworten
user_31210
22.12.2006 20:36:06
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
Nur Spaß Ich meine die echten Vögel Ich habe zwei Kanarienvögel Ein Hahn und ein Weibchen. Und singen (cantare) hat bei der Mafia eine große Bedeutung Durante l'interrogatorio ha cantato Im Verhör hat er gesungen (also ausgepackt) Wer gut singt wird getötet. Oder seine Familie
Antworten
user_31210
22.12.2006 17:41:23
➤➤
Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
Haben das dir Muttersprachler bestätigt?
Antworten
user_48229
22.12.2006 11:36:47
➤➤
Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
mit der Betonung auf FRAU! ;o) obwohl ich ja viel mehr der Meinung bin dass das Italienisch einer schweizer FRAU am schönsten klingt. ;o)
Antworten
user_31210
22.12.2006 17:36:08
➤➤➤
Re: Re: Re: Italienisch als Fremdsprache
Einer Deutschschweizerin? Die Damen aus dem Tessin zählen natürlich nicht. Für mich klingt das Schweizerdeutsch so furchtbar.
Antworten
user_31210
16.12.2006 17:30:39
Götterdämmerung
Meine Frage crepuscolo degli dei Merkt ihr! Nach der Regel crepuscolo dei dei Hier oben kann von der Artikelregel abgewichen werden .....gli dei O meine lieben Götter Wieso? Natürlich dei dei ist nicht schön!
Antworten
19.12.2006 12:29:00
➤
re: Götterdämmerung
si tratta di un plurale irregolare, se ti interessa l'origine puoi guardare qui: www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2005/30dicembre.shtml
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X