/
mars
23.06.2008 10:49:25
Etwas zum Aufmuntern....
Passata è la tempesta:
odo augelli far festa,
e la gallina, tornata in su la via,
che ripete il suo verso.
Ecco il sereno rompe là
da ponente, alla montagna;
sgombrasi la campagna
e chiaro nella valle
il fiume appare.
____________________
Vorbei ist das Gewitter:
Ich höre, wie die Vögel feiern,
und das Huhn kehrt auf die Straße
zurück und wiederholt seinen Schrei.
Der heitere Himmel scheint von Westen
zum Berg; das Land wird aufgeräumt,
und hell im Tal erscheint der Fluß.
Giacomo Leopardi (1798-1837), italienischer Dichter,
"Dopo il temporale" (Nach dem Gewitter)
cicci
23.06.2008 20:52:19
➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
cara margitta
questa e una delle prime poesie che ho imparato a scuola...
che bel ricordo, e anni che non l'ho letta più.
grazie:-)
user_40732
23.06.2008 21:02:41
➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
Mi ha ricordato "A Silvia", che al ginnasio dovetti imparare a memoria (quanto era lunga!).
Sì, Leopardi era pure il mio preferito, che romanticone... ci va bene dopo la battosta iberica...;(
La Enai
24.06.2008 15:06:58
➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
übrigens ... dies hier ist das womit wir hier in Deutschland in der Schule gequält wurden
http://www.literaturwelt.com/werke/schiller/buergschaft.html
.... ich habe es gehasst diese Riesengedichte auswendig zu lernen
mars
24.06.2008 15:11:19
➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
Hahaha ....so wie:
Loch in Erde, Bronze rin, Glocke fertig, bim bim bim..;)
La Enai
24.06.2008 15:15:33
➤➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
ja, hihi, genau ... fest gemauert in der Erden ...usw usf
obwohl das ja beeindruckende Werke sind, aber als Schülerin konnte ich nichts damit anfangen und hab nur dieses Auswendiglernen gesehen, das so anstrengend war.
Ist eh nur im Kurzzeitgedächtnis gelandet, heute kann ich grad noch die ersten Zeilen...
mars
24.06.2008 15:24:32
➤➤➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
Ja, der Schiller... von dem mussten wir auch einiges lesen...
Aber er hat ja auch schöne Sachen geschrieben:
Freude heißt die starke Feder
In der ewigen Natur.
Freude, Freude treibt die Räder
In der großen Weltenuhr.
..ich schmelze dahin...;)
La Enai
24.06.2008 17:06:18
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
.. hmm, die Bürgschaft und die Glocke sind ja keine schlechten Werke, heute finde ich sie auch sehr schön. Besonders die Bürgschaft finde ich sehr ergreifend
mars
24.06.2008 19:42:10
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
"Was wolltest du mit dem Dolche? Sprich!"
"Kartoffeln schälen, verstehst du mich?" ;)))
Nein, Scherz beiseite...die Bürgschaft ist wirklich gut...:)
La Enai
23.06.2008 21:59:53
➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
meint Ihr dieses hier?
http://www.recitarleggendo.com/silvia.mp3
mars
23.06.2008 23:05:13
➤➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
Wie schön, Enai..... es wird vorgelesen ...:)
@ Cicci e James
Ich freu mich, dass euch das gefällt. Ich kenne ja die italienischen Dichter nicht so, aber so nach und nach lese ich dies und das .....
Buona notte
cicci
23.06.2008 21:53:26
➤➤➤
Re: Etwas zum Aufmuntern....
neanche se imparo la divina commedia a memoria potrò rallegrarmi da questa delusione enorme;-))
buona sera james
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 10:48:17
Ce l'ho fatta!
Wer mag mal wieder ein bisschen üben?
Completate il dialogo con i seguenti verbi pronominali :
me la sono cavata ,ce l'ho fatta ,se l'e' cavata ,ce l'hai fatta
Stefan :Evviva ,_____________ ho superato l'esame di matematica!
Amico: Bravo! Quanto hai preso ?
Stefan: 30 e lode.
Amico: Complimenti! Io invece ___________________
con un 21 uno.
Stefan: NOn importa ,__________________ anche tu .
E a Mario com'e' andata?
Amico: Beh,_______________ .
Stefan: Andiamo a festeggiare.
( Margitta Du darfst nicht mitmachen ,weil Du den gleichen Kalender hast :)
Abraxas
23.06.2008 18:48:28
➤
Re: Ce l'ho fatta!
Nur so als Hinweis: Auch bei einem Kalender handelt es sich um urheberrechtlich geschütztes Material! Und die Wiedergabe hier im Forum entspricht einer Vervielfältigung, die sicher nicht autorisiert ist. Jaja, ich nehme es sehr genau, aber... Oder steht was anderes im Copyright-Hinweis? Wenn Du das auf Deiner Seite in der Form veröffentlichst, dass es nur eine bestimmte Personengruppe sehen kann, ist es schon wieder was Anderes ;-)
mars
23.06.2008 19:13:48
➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Du hast Recht, Abraxas, wir werden in Zukunft nur noch eigene Texte hiereinstellen...dürfte ja nicht so schwer sein, sich was auszudenken, oder?
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 19:20:28
➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Ja,der Rabe hat schon Recht,aber wie schade!
Sooo Margitta..dann fang mal an Dir etwas auszudenken:
Principessa Karina
23.06.2008 11:36:17
➤
Re: Ce l'ho fatta!
1. ce l'ho fatta
2. me la sono cavata
3. ce l'hai fatta
4. se l'è cavata
Richtig? :-)
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 11:43:31
➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Ja,alles richtig ,sei bravissima Principessa:)
Principessa Karina
23.06.2008 11:51:17
➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Und was ist jetzt mit Gummibärchen? Oder weil's heute so schön warm ist, krieg ich vielleicht ein Eis?
mars
23.06.2008 11:56:28
➤➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
..du bist gut ....ciao cara Carinaaaaa....;)))
Ein Lob von meiner Prof.ssa muss reichen...ahaha...
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 12:08:28
➤➤➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Mein Hund bekommt auch immer eine Belohnung in Form eines Leckerlis wenn er bav war ,also bekommt auch die Principessa ein Leckerchen:))
Principessa Karina
23.06.2008 12:11:04
➤➤➤➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Grazie cara prof.ssa, sei sempre troppo gentile.. Tra un po' farò un salto da te per prendere il gelato :-)
Principessa Karina
23.06.2008 12:04:53
➤➤➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Jetzt hab ich mich extra sooooo angestrengt, dann mag ich auch ein Eis!!!
:-))
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 12:07:04
➤➤➤➤➤➤
Re: Ce l'ho fatta!
Natürlich kriegst Du ein Eis,sogar mich Sahne:))) Oder auch mit Schokosoße ....
cicci
22.06.2008 23:30:02
che delusione
Mai vista una nazionale cosi mediocre. Merita la Spagna che ha almeno cercato di giocare al calcio.
Ci vuole gente nuova e coraggiosa.
buona notte
cicci
trattino
23.06.2008 21:02:34
➤
Re: che delusione
Buona sera caro Cicci .
che delusione - sono d'accordo anch'io! Però non era la squadra dell'altro giorno:-( Anche la squadra spagnola non era troppo bene però almeno meglio degli italiani....
Hanno perso ben meritato!!!
Speriamo che i tedeschi giocheranno meglio mercoledì prossimo.+
Buona sera a te,
trattino
cicci
23.06.2008 21:46:58
➤➤
Re: che delusione
ciao trattino
grazie del sostegno hai ragione tu certo. Non ti preoccupare, la Germania ha una scuadra forte che non ha paura di perdere come la nostra!!!
Vedrai vincerà il campionato.
ciao e buona sera
cicci
JRW
23.06.2008 09:21:59
➤
Re: che delusione
Cicci,
wenn es mit calcio nicht geklappt hat, vielleicht klappt es ja für unsere italienischen Freunde im
"subbuteo"
Da soll es ja auch eine EM und eine WM geben.
(hab ich gerade gelernt, weil mir das Wort gerade begegnete)
JRW
23.06.2008 11:52:12
➤➤
Re: che delusione
außerdem, wie heißt es so schön im Ialienischen:
- oltre il danno anche la beffa -
Man könnte das etwas freier mit
- wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen -
übersetzen. Und das kennen wir ja alle.
JRW
Chi ballando con il lupo
JRW
23.06.2008 08:57:37
➤
Re: che delusione
Cicci,
wenn ich sage
"Luca Toni hat nur schlecht gewachst"
verstehst du das als Italiener, der wirklich gut deutsch spricht!
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 10:41:05
➤➤
Re: che delusione
Ich als Deutsche versteh es jedenfalls nicht!Ich hab diesen Ausdruck noch nie gehört ,ich denk aber nicht ,dass man das unbedingt wissen muss,bis jetzt bin auch ohne " gewachst " gut zurechtgekommen:)
JRW
23.06.2008 11:56:09
➤➤➤
Re: che delusione
"schlecht gewachst"
stammt aus dem Skisport und heißt soviel wie die Bretter schlecht eingewachst, schlecht vorbereitet, schlecht zurechtkommen.
Man gebraucht diesen Ausdruck auch in Fällen, in dem man sagen will, eigentlich kann er das ja viel besser, nur sein Spielgerät war schlecht eingefettet.
Und zugegeben, wissen muss man das auch nicht unbedingt, doch der Begriff ist durchaus in Sportlerkreisen geläufig.
stud.ssa Orsetta
23.06.2008 12:20:57
➤➤➤➤
Re: che delusione
Ich gehör nicht zu den Sportlerkreisen:))
JRW
23.06.2008 13:19:58
➤➤➤➤➤
Re: che delusione
Mal ganz im Ernst, Bärchen,
was denkst du, was sich im deutschen Sprachschatz alles verbirgt, von dem weder du und ich je etwas gehört haben?
Man sieht es oft bei "Wer wird Millionär". Da haben Leute keine Ahnung bei 100 oder 300 Euro-Fragen von etwas, was man selbst häufig gebraucht.
Man schlägt sich vor den Kopf, weil dass doch jeder weiß. Es weiß eben nicht jeder, es kann garnicht jeder wissen.
Unmöglich!
Es ist im Italienischen doch nicht anders. Ich lese jeden Morgen die Internetzeitung des "Corriere della Sera". Dauernd neue Worte für diesselbe Sache. Formulierungen und offenbar gebräuchliche Redewendungen , die man noch nicht einmal in den dicksten Wörterbüchern findet.
Abkürzungen die keinen Sinn machen. Namen, die etwas bedeuten am Anfang eines Satzes usw. usw.
Man muss sich bescheiden, üben und immer wieder nachfragen.
Ich versuche das wenigstens!
user_57074
23.06.2008 00:34:09
➤
Re: che delusione
Ja bin auch total traurig:(( Hätte mir so sehr ein Spiel zwischen Italien und Deutschland am Mailänder Dom gewünscht...
11-Meter-Schießen ist immer so ne Glückssache..
Che sfiga!!!!
mars
23.06.2008 07:54:13
➤➤
Re: che delusione
Aber besser als Münze werfen....
Buongiorno Ilonka
mars
23.06.2008 00:05:34
➤
Re: che delusione
Ja, traurig, Cicci.....buona notte...
mars
22.06.2008 15:59:56
Zitat
ist immer noch oder schon wieder gültig:
D'altra parte è giusto,
bisogna accettarlo:
Berlusconi ha vinto le elezioni,
gli italiani le hanno perse.
________________________
Andererseits ist es richtig,
und das muss man akzeptieren:
Berlusconi hat die Wahlen gewonnen,
die Italiener haben sie verloren.
Sabina Guzzanti (*1963), Komikerin und Satirikerin
mars
22.06.2008 13:55:37
scusate...
ihr lieben Italiener, falls euch unsere Fragen zu dämlich vorkommen.....;)))
Ich weiß von unserer Italienischlehrerin, dass sie manchmal wirklich nicht begreift, was wir eigentlich nicht verstanden haben.
JRW
22.06.2008 14:21:19
➤
Re: scusate...
Beim RAI-QUIZ gibt's auch dämliche Fragen. Als wenn das jemand im EM-Zeitalter wissen könnte, oder?
[img:57936]
mars
22.06.2008 15:04:47
➤➤
Re: scusate...
Ich versteh die Frage nicht.... ob der Strafraum rund ist...???
Oder die Erde eckig????
Abraxas
23.06.2008 18:52:41
➤➤➤
Re: scusate...
Wie meinst Du das, Du verstehst die Frage nicht? Frage: Ist auf einem Fußballfeld der Strafraum kreisförmig? Antwort: Nein, er ist eckig.
mars
23.06.2008 18:56:45
➤➤➤➤
Re: scusate...
No, Abraxas, ich finde die Frage so was von bescheuert, da könnte man auch die Frage stellen: "Ist die Erde eckig?"
user_40732
22.06.2008 14:18:14
➤
Re: scusate...
Kein Problem, das Forum ist auch für dämliche Fragen zuständig! Spaß!! ;-)))
Povera Francesca, come la capisco!;)
mars
22.06.2008 14:31:47
➤➤
Re: scusate...
Povera Antonella!..;)))
Am besten finde ich es, wenn wir uns im Kurs in Italienisch unterhalten und uns wunderbar verstehen. Aber Antonella dann sagt, dass das aber kein korrektes Italienisch gewesen sei und sie nichts verstanden habe ...
mars
22.06.2008 12:51:51
Ich hoffe, ich habs verstanden...
Io sono per l'Italia e tu per la Germania.
Io tifo per l'Italia e tu per la Germania.
Io sono per la squadra italiana e tu per la tedesca.
Io tifo per la squadra italiana e tu per la tedesca.
So?
JRW
22.06.2008 13:20:23
➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Margitta,
was heißt eigentlich "lange Gesichter" auf italienisch!
Viso lungo?
oder im Plural:
Visi lunghi?
user_40732
22.06.2008 13:32:05
➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Sabatini Coletti: muso
m. lungo, persona imbronciata o corrucciata, spec. nelle locc. avere, fare il m. lungo | mettere (su) il m., mettere il broncio | tenere il m. a qlcu., non rivolgergli la parola e ignorarlo ostentatamente, mostrando una palese ostilità.
mars
22.06.2008 13:47:10
➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
non fare il muso lungo!
non fate il muso lungo!
richtig?
JRW
23.06.2008 09:03:10
➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Frage an James:
In einem meiner Wörterbücher steht:
Gesicht=(ein langes Gesicht machen fare un viso lungo, fare la faccia appesa (familiare)
ist das grundsätzlich falsch?
mars
22.06.2008 13:26:25
➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Tu fai il muso? Perché?
Aber muso ist eigentlich was anderes oder?
La Enai
22.06.2008 13:19:58
➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
ja also heißt's jetzt
tifo per Italia
oder
tifo Italia
oder
tifo per l'Italia
???
user_40732
22.06.2008 13:36:59
➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
- tifo per l'Italia
- tifo l'Italia
- tifo Italia (umgangssprachlich!)
mars
22.06.2008 13:47:57
➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
das -per- kann man weglassen?
user_40732
22.06.2008 13:57:36
➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Mhh, das ist eigentlich die korrekteste Möglichkeit:
- (faccio il) tifo per l'Italia
De Mauro:
ti|fà|re
v.intr. (avere)
CO fare il tifo per una squadra o per un campione sportivo: t. per la Juventus, per il Milan | estens., parteggiare: in questo caso tifo per te, t. per un candidato
mars
22.06.2008 14:05:23
➤➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
James, das hört sich so an, als wärst du überrascht darüber, dass es so heißt... ;)
Allora:
Stasera faccio il tifo per l'Italia!
..korrekt nach De Mauro...;)
Ti ringrazio...:)
La Enai
22.06.2008 13:54:38
➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
hihi, ich glaub diese Italiener wollen uns heute etwas verwirren....
mars
22.06.2008 15:24:54
➤➤➤➤➤
Zusammenfassung:
tifare per - für jmd. schwärmen
fare il tifo per - Fan von jmd. sein
parteggiare per - zu jmd. halten
(Langenscheidt)
mars
22.06.2008 13:57:18
➤➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
ja....gell?
Je mehr man fragt, desto weniger weiß man..
mars
22.06.2008 13:25:07
➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Cicci hat sich ja verbessert und es heißt jetzt:
tifo per la Germania
tifiamo per la Germania
sempre per la Germaniaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!! ;))))
cicci
22.06.2008 15:37:07
➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Nein nein ich bleibe dabei:
Tifo sempre e solo Italia!!!!!
capito?
mars
22.06.2008 15:46:59
➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
Sì, sì...ho capito!
Tu sempre tifi Italia..
E io tifo sempre e solo Germania!
Hai capito anche tu?;)
La Enai
22.06.2008 13:36:10
➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
naturalmenteeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee per la Germaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaniaaaaa!!
scusa, un erroreeeeeeeeeeeeeeee gravissimoooooooooo!!!!!
hab ich übersehen, dass er sich verbessert hatte.. ;))
mars
22.06.2008 13:48:53
➤➤➤➤
Re: Ich hoffe, ich habs verstanden...
tifo la Germaniaaaaaaaa!
geht auch, sagt James....;)))
mars
22.06.2008 11:12:37
cicci
22.06.2008 12:41:35
➤
Re: tifare - Fan sein
io tifo per
tu tifi per
lui/lei tifa per
noi tifiamo per
voi tifate per
essi tifano per
l'Italia naturalmente
mars
22.06.2008 12:44:25
➤➤
Re: tifare - Fan sein
..per la Germania naturalmente...;)
Heyyyyy, genau so stehts in meinem Wörterbuch, Cicci...
Ich war schon nah am Verzweifeln..;)))))))))))))))