Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
fiorellino0609
06.06.2011 12:04:50
Und Teil 2
Ich habe dir schon so viel von meinem innersten Gefühlen preis geben, in meinen Nachrichten, in meinen Taten und in den Momenten bei dir. Du kennst mich von meiner verletzlichsten Seite. Aber ich steh dazu, darum hab ich dir auch immer alles gesagt. Ich habe mich oft gefragt ob es richtig ist dir so offen alles von mir zu zeigen, aber ich habe mich dazu entschieden es zu tun. Darum ist jede Begegnung mit dir so intensiv und unvergesslich.. Ich habe noch nie einen Mann so begehrt wie dich, ein Gedanke an dich und ich will dich… darum suche ich für mich nicht nach „mehr“ oder etwas anderem. Das unterscheidet uns, aber das ist nun mal so… Und weil mein Herz eben oft mehr sagt als mein Kopf weißt du auch dass ich es nicht schaffe weg zu gehen von dir.. zumindest noch nicht jetzt…. Ich weiß genau dass ich das irgendwann mal bereuen würde wenn ich dich jetzt aus meinem Leben ausschließen würde…. Ich weiß es ist mega viel- aber ich warte gerne etwas länger, vielleicht hat jemand Zeit dafür
Antworten
wollemaus
06.06.2011 22:17:58
➤
Re: Und Teil 2
Ti ho rivelato già tanti dei miei sentimenti più profondi, nei miei messaggi, con ciò che ho fatto e nei momenti passati con te. Conosci il mio lato più vulnerabile. Ma non nascondo queste cose, perciò ti ho sempre detto tutto. Spesso mi sono chiesta se era giusto mostrarti tutto di me in modo così sincero. Ma ho deciso di farlo. Per questo motivo ogni incontro con te è tanto intenso e indimenticabile.. Mai prima ho desiderato un uomo così come desidero te; al solo pensiero di te mi viene voglia di stare con te… quindi io ho smesso di cercare qualcosa di più o di diverso. In questo ci distinguiamo, ma così stanno le cose… E visto che il mio cuore spesso dice più della mia ragione sai che non ce la faccio a lasciarti… almeno non ora… so bene che un giorno me ne pentirei se adesso ti escludessi dalla mia vita…
Antworten
fiorellino0609
06.06.2011 22:35:32
➤➤
Danke: Re: Und Teil 2
Und auch für den 2. Teil ein riesiges Dankeschön an dich! ich weiß es war ein mega langer Text, darum bin ich sehr sehr froh dass mir jemand helfen konnte!
Antworten
fiorellino0609
06.06.2011 12:03:14
Hallo an alle in diesem Übersetzungsforum :)
ich bin neu hier und wollte euch um eure Hilfe bitten. ich würde gerne einem Italiener einen Brief schreiben. er kann zwar mittlerweile ganz gut deutsch, aber ich würde diesen Text gerne in seiner Sprache verfassen, ich denke so versteht er es einfach besser. und ich kann zwar so kleine Sätze wie: wie gehts dir oder hast du gut geschlafen, aber mehr nicht. Es hat überhaupt keine Eile, es ist auch sehr viel, darum werde ich den Text aufteilen! ihr würdet mir sehr sehr viel Freude machen wenn ihr mir helfen könntet! Vielen Dank! Teil 1: Ich möchte dass du noch etwas weißt: ich verstehe dich wirklich sehr gut wenn du keine Beziehung willst im Moment, ich weiß dass du so extrem viel arbeitest und dann deinen einzigen freien Tag in der Woche genießen möchtest und dich nicht wieder nach einer anderen Person richten willst. Auch versteh ich dass du Spaß haben willst und unbeschwert leben willst. Aber ich kann dir nicht sagen dass ich es akzeptieren kann dass du auch mit anderen Frauen Sex haben willst. Es ist dein Leben und du kannst es auch machen, aber du kannst nicht von mir verlangen dass ich das akzeptiere, jemanden in den man verliebt ist will man nicht teilen- ich glaube das ist mein Recht das zu sagen und wenn ich damit einverstanden wäre, dann würde ich dich nicht mehr lieben… wenn du jemals aus meinem Mund hörst dass es okay für mich ist wenn du dich mit anderen Frauen vergnügst, dann weißt du dass meine Gefühle für dich weg sind!! Vorher werde und kann ich dir dass nicht sagen. Du weißt das mein Herz bricht bei den Gedanken daran dass du jemand anderen begehrst. Ich bin eine Frau mit einem großen Herz, welches oft stärker als mein Kopf ist. Ich werde diese Situation annehmen und muss einen Weg für mich finden damit umzugehen, aber ich kann nicht sagen dass es okay für mich ist. Du weißt ich hätte mir damals nie was mit dir angefangen wenn ich mich nicht von meinen Gefühlen und von meinem Herzen hätte leiten lassen. Mir ging es nicht darum etwas Neues auszuprobieren, oder um eine sexuelle Sache. Ich hab mich mit dir getroffen weil ich schon damals Tag und Nacht an dich gedacht hab…ich wollte dich, ich wollte einfach dich…
Antworten
wollemaus
06.06.2011 19:09:35
➤
Vorrei che tu sappia anche un’altra cosa: Ti capisco veramente molto bene se per il momento non vuoi avere un rapporto, so che lavori moltissimo e che vuoi goderti il tuo unico giorno libero della settimana e che non vuoi avere riguardo a un’altra persona. Capisco pure che vuoi divertirti e che vuoi vivere in modo spensierato. Ma non posso dirti che io sia in grado di accettare che tu abbia voglia di fare l’amore anche con altre donne. È la tua vita e puoi fare come vuoi, ma non puoi pretendere che io lo accetti. Se si è innamorati di una persona non si vuole condividere. Penso che abbia il diritto di dire questo – se fossi d’accordo con quella cosa avrei smesso di amarti... Se mai dovessi dirmi sentire che per me vada bene se ti diverti con altre donne allora saprai che i miei sentimenti nei tuoi confronti sono spariti!! Prima non potrò dirti e non ti dirò una tale cosa. Sai che al pensiero che tu desideri un’altra mi si spezza il cuore. Sono una donna con un grande cuore che spesso è più forte della mia testa. Dovrò farmene una ragione e trovare un modo per venire a capo della situazione, ma non posso dire che per me vada bene. Sai che non avrei cominciato una storia con te se non avessi ascoltato le mie emozioni e il mio cuore. Per me non era importante fare qualcosa di nuovo o fare nuove esperienze sessuali. Mi sono incontrata con te perché già allora non facevo altro che pensarti – giorno e notte… ti volevo… volevo semplicemente te…
Antworten
fiorellino0609
06.06.2011 20:29:58
➤➤
oh danke danke danke liebe Wollemaus!!! Du glaubst nicht wie glücklich du mich mit der Übersetzung machst!!! Vielen dank nochmal!!!!
Antworten
selindeluxe
05.06.2011 00:24:42
bitte übersetzen..
kann jemand bitte 'vonwegen Zeiten ändern sich, zeiten ändern dich!' & 'ich wollte nicht dass es soweit kommt, ich vermisse unsere alten zeiten, du warst meine beste freundin doch du hast dich verändert' übersetzen? grazie(:
Antworten
selindeluxe
11.08.2011 14:00:14
➤
Re: bitte übersetzen..
Vielen Dank! Ja, werde nun darauf achten. Tut mir Leid :)
Antworten
wollemaus
05.06.2011 13:26:57
➤
Re: bitte übersetzen..
Non dirmi che i tempi cambiano, i tempi cambiano te! Io non volevo che le cose arrivassero a questo punto, mi mancano i nostri vecchi tempi, eri la mia migliore amica, ma sei cambiata. PS: Bitte beim nächsten Mal auf Groß- u. Kleinschreibung achten (siehe Spielregeln).
Antworten
Marlisve
04.06.2011 08:22:43
Guten Morgen
Ich bekomme den Satz einfach nicht richtig hin. Bitte, kann mir jemand helfen? Vielen lieben Dank Im großen Chor des Lebens gibt die Liebe den Ton an. Das ist mein Versuch Nel grande coro della vita l'amore dà il suono. Danke und LG
Antworten
[Vanilla]
04.06.2011 09:36:51
➤
Re: Guten Morgen
guten Morgen, Marlies:-) Nel grande coro della vita è l'amore che dà il la. Bitte schön, LG!
Antworten
Kikimora
04.06.2011 03:01:14
Bräuchte mal wieder Hilfe.
Hey ihr Lieben. Bitte um eine "kleine" Übersetzung. Danke und ein schönes Wochenende! Sei la migliore! ;D Ho parlato molto di te a due miei amici ieri pomeriggio..e mi fa sempre emozionare parlare di te...perchè sei fantastica....sei semplicemente unica!e le foto le dimostrano...vorrei essere li con te...ma non posso...ma Tu mi riesci a farmi essere sempre li con te...tu sei capace a di teletrasportarmi al tuo fianco...in qualunque parte del mondo...mi fai rivivere i tuoi momenti come se fossero miei....facendo cosi li rendi nostri ;* Come sto?Quando ti "sento"...sto sempre da Dio!!! Ti penso molto piu di quanto tu pensi... UN BACIO ENORME!!!! P.S. I gabbiani ti seguiranno in ogni angolo della terra...non gli puoi scappare...non mi puoi scappare... P.P.S ti spio attraverso i gabbiani.... P.P,P.S quando incontri un gabbiano....fissalo negli occhi...sorridigli...io ti sorriderò!!!
Antworten
[Vanilla]
04.06.2011 10:29:45
➤
Re: Bräuchte mal wieder Hilfe.
Hallo Kikimora, (entschuldige bitte mein Deutsch, an einigen Stellen hatte ich Probleme)) Du bist die Beste;D Ich habe gestern Nachmittag mit zwei Freunden von mir sehr viel über dich geredet...und von dir sprechen bewegt mich immer sehr...weil du fantastisch bist...du bist einfach einzigartig, die Fotos beweisen das...ich wäre gerne dort mit dir...aber ich kann nicht...doch du schaffst es mich immer dort mit dir sein zu lassen...du schaffst es mich durch Teleportation an deine Seite zu holen...an jeden Platz der Welt...du lässt mich deine Momente wiedererleben als wären es meine...und so tuend machst du sie zu unseren;* Wie es mir geht? Wenn ich dich "höre"...geht es mir göttlich!!! Ich denke viel mehr an dich als du denkst.. EINEN RIESENKUSS!!! p.s. die Möwen werden dir in jede Ecke der Welt folgen...du kannst ihnen nicht entkommen...du kannst nicht fortlaufen... p.p.s. ich beobachte dich mittels der Möwen... p.p.p.s. wenn du einer Möwe begegnest..schau ihr fest in die Augen...lächle ihr zu...ich werde dir zulächeln!!!
Antworten
Kikimora
05.06.2011 04:02:46
➤➤
Danke: Re: Bräuchte mal wieder Hilfe.
Vielen lieben Dank Vanilla...und natürlich auch an Wollemaus. :-D
Antworten
Waly
03.06.2011 20:55:25
ciao a tutti und DANKE für die ÜS.
Ich habe deine neuen Fotos auf FB entdeckt und habe noch größere Sehnsucht nach dir bekommen. Ich kann mich gar nicht daran satt sehen. Mein Herz ruft nach dir...so sehr und voller Liebe. Ich muss dich wiedersehen....auch wenn ich mir fast sicher bin, daß mir dieses Glück ein Leben lang verwehrt bleibt.
Antworten
wollemaus
03.06.2011 21:34:06
➤
Re: ciao a tutti und DANKE für die ÜS.
Ho scoperto le tue nuove foto su FB e la mia nostalgia di te è ancora cresciuta. Non posso stancarmi di guardare quelle foto. Il mio cuore ti chiama… ti chiama tanto e con tanto amore. Devo rivederti… anche se sono quasi sicura che questa gioia non mi sarà mai concessa in vita mia.
Antworten
Waly
04.06.2011 12:01:43
➤➤
Danke: Re: ciao a tutti und DANKE für die ÜS.
Ciao Wollemaus...grazie mille e un buon fine settimana!
Antworten
Mission Cause
02.06.2011 18:14:44
hab was vergessen - das brauch ich auch noch.vielen Dank
Ach, deswegen habe ich mir gestern mit DEINEM Messer fast die Hand durchgestochen. Jetzt kann ich nicht mal Motorrad fahren. Spass bei Seite. PS: Jetzt habe ich "weiblich an männlich" eingegeben, erscheint aber irgenwie nicht. lg Susy
Antworten
[Vanilla]
02.06.2011 18:22:57
➤
Re: hab was vergessen - das brauch ich auch noch.vielen Dank
Hallo Susy, Ah, ecco perchè mi sono quasi traforata la mano con il TUO coltello ieri. Ora non posso nemmeno andare in moto. Scherzi a parte. Komisch, ich hatte vorher auch diesen Satz an die vorherige Übersetzung angefügt, da stand noch abgeschickt, aber es ist nicht sichtbar. LG
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X