/
bitte wieder mal um`s Übersetzen - danke schön.
Ich habe keine Ansprüche an Dich, Du setzt Dich selbst unter Druck. DU hast ein Problem damit, dass Du Deine Versprechen und Dir gesetzen Ansprüche nicht einhalten kannst, ich nicht. Ich akzeptiere Dich so wie Du bist und das bist Du nicht gewohnt! Ich bin nicht wie andere, die glauben sie haben das Recht Dir Vorschriften zu machen. Nicht nur Deine "Freunde" sogar aus Deiner Familie hat man mir gesagt, dass Du ein A..loch bist. Und!? Ich gebe nichts drauf, ich sehe das ganz anders. Ich bin ich und meine Freiheit mir MEINE Meinung zu bilden kann mir niemand nehmen. Ich denke, dass Du mich deswegen nicht verstehen kannst.
Re: bitte wieder mal um`s Übersetzen - danke schön.
Ciao Mission Cause, ich bin davon ausgegangen, dass du weiblich an einen männlichen Empfänger schreibst, richtig? Bitte immer angeben! Danke. Io non pretendo nulla da te. Sei tu stesso che ti metti sotto pressione. Sei TU che te ne fai un problema quando non puoi che disattendere le tue aspirazioni e promesse, non io. Io ti accetto per quello che sei, e tu a ciò non sei abituato! Non faccio parte di chi si crede nel diritto di dettare regole. Non soltanto tra i tuoi "amici" ma anche nella tua famiglia c'è chi ti considera uno stronzo, e allora!? Non ci do peso per niente, lo vedo in maniera del tutto diversa. Io sono io e posso farmi la mia PROPRIA opinione in piena libertà senza che nessuno me lo possa impedire. Penso che sia questa la ragione per cui tu non riesci a capirmi.
Verabschiedung
Hi^^brauche unbedingt eine lockere, und trotzdem nette Verabschiedung auf Italienisch...Muss an jemanden schreiben der sich in mich verliebt hat, den ich aber nicht einfach so abblocken will...
Re: Verabschiedung
Hallo Baccccione, ich übersetze es dir gerne, wo ist denn die deutsche Vorlage?
brauche dringend nochmals Uebersetzungshilfe! Danke
Ich hoffe du hast gut geschlafen. Hattest du spannende Traeume? Bei viel Arbeit und Stress ist es schwer inspiriernd zu traeumen! Bleibe dran... ich moechte noch mehr Bilder von dir bewundern!Lass mich wissen wo und wann wir uns am Samstag treffen? Ich freue mich.
Re: brauche dringend nochmals Uebersetzungshilfe! Danke
Ciao Luna, Bitte, gerne :-) Spero che abbia dormito bene. Hai fatto dei sogni appassionanti? Con tanto lavoro e stress però è difficile sognare qualcosa di illuminante! Non mollare...voglio poter ammirare ancora tante foto(falls du Fotos meinst) /tanti disegni (falls Gemaltes) di te! Fammi sapere dove e a che ora ci possiamo vedere sabato. Non vedo l'ora.
➤➤
Danke fuer deine schnelle Hilfe :-))
Hallo kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Es wäre schön, wenn die Welt nicht so wäre, wie sie nunmal ist. Es wäre schön, wenn man die Augen zumachen und sich etwas ganz stark wünschen könnte, sodass es in Erfüllung geht. Doch die Wahrheit ist: das Leben ist einfach nicht so. Das Leben ist anders ! Mein Versuch (gerade mit dem zweiten Satz hatte ich eine Probleme): Sarebbe bello se il mondo non era cosi come è. Sarebbe bello se potrei chiudere gli occhi e potrei desiderasi molto forte una cosa, che lo si avvera. Ma la vertità è: la vita non è mica così. La vita è diversa.
Re: Hallo kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Hallo Panka, ja, gerne :-) Sarebbe bello se il mondo non fosse così come poi è. Sarebbe bello se chiudendo gli occhi si potesse desiderare qualcosa tanto forte che si avvera. Ma la verità è: la vita semplicemente non è fatta così. La vita è diversa!
kann mir das einer übersetzen danke im vorraus
hey wie gehts dir ich hoffe doch gut!!! ich wollte mich mal melden hoffe das ist ok für dich :-) und was machste so
Re: kann mir das einer übersetzen danke im vorraus
Hallo Sabi, bitte schön:-) Ehi, come va, spero bene!!! Volevo giusto farmi sentire sperando che a te questo stia bene :-) e allora cosa fai di bello?
Hallo wie geht`s ??? Bitte um die Uebersetzung diese Minisatzes.
Was heisst denn das genau ??? Tu come sei messa ? Wünsche euch Allen eine gute Zeit, und herzlichen Dank im voraus euch fleissigen Uebersetzern!!!
Re: Hallo wie geht`s ??? Bitte um die Uebersetzung diese Minisatzes.
Hi, heisst wie läuft es denn so bei dir, wie geht es dir
➤➤
Danke: Re: Hallo wie geht`s ??? Bitte um die Uebersetzung diese Minisatzes.
Herzlichen Dank, schön wie das klappt. Somit bin ich sehr zufrieden. Grazie tanto !!!
Kann mir bitte jemand helfen? Ich komme nicht weiter, danke schon mal
Sprichst du kein italienisch? In deinem Profil hast du das angegeben. Mein Verusch: Non parli italiano? Nel tuo profilo ??? und dann komm ich nicht weiter
Re: Kann mir bitte jemand helfen? Ich komme nicht weiter, danke schon mal
Hi, mein Versuch: "Non parli l'italiano? Nel tuo profile l'hai dichiarato."
➤➤
Re: Kann mir bitte jemand helfen? Ich komme nicht weiter, danke schon mal
Was ist nun richtiger?
➤➤➤
Re: Kann mir bitte jemand helfen? Ich komme nicht weiter, danke schon mal
Hallo Unbekannt, Marlies hat einen kleinen Fehler im zweiten Satz, l'hai riportato nel tuo profilo. 0612 hat sich vertippt, nel tuo profilo l'hai dichiarato. jetzt kannst du dir eine Version aussuchen ;-)
Re: Kann mir bitte jemand helfen? Ich komme nicht weiter, danke schon mal
Non parli italiano? Hai riportato nel tuo profilo. LG