/
bitte auf italienisch übersetzen, daaanke im voraus!
war es der schmerz wert? am ende werde ich nicht mehr aufstehen können
Re: bitte auf italienisch übersetzen, daaanke im voraus!
Ne è valsa la pena sopportare questo dolore? Alla fine non riuscirò più ad alzarmi.
kann mir jemand helfen ?
...ich denke diese Uhrzeit ist dir zu früh... Ich kann in der Zwischenzeit zum "Stazione centrale" fahren, eine Runde in der Stadt machen und dann später den Bus nach ... nehmen ! Das ist für mich kein Problem ! Mein Versuch : ...penso che quest'ora è troppo presto per te... Posso andare nel frattempo a "Stazione centrale", fare un giro in cittá e poi dopo prendere l'autobus per ...! Non c'è problema per me ! Vielen Dank an alle !!! LG, Nicole
Re: kann mir jemand helfen ?
Nach "penso" musst du den congiuntivo benutzen. Also: ...penso che quell'ora sia troppo presto per te... Nel frattempo posso andare alla stazione centrale, fare un giro per la città e dopo posso prendere l'autobus per ...! Per me non c'è problema!
Wäre jemand so nett???
Oh, nein, du Armer. Aber etwas witzig ist es schon. Schön, dass du so schnell geantwortet hast. Haben echt lange nicht mehr geschrieben -zu lange. Was ich dir sagen wollte: 2 Freundinnen und ich haben im nächsten Jahr vor, 1 Semester in Spanien zu studieren, deshalb wollte ich dich fragen, weil ich ja weiß, dass du auch 2 Semester dort studiert hast, ob du uns eine gute Uni, die Philologische Fakultät anbietet, empfehlen könntest. Am Besten wäre natürlich in der nähe von... Lass es mich mal bitte wissen..
Re: Wäre jemand so nett???
Oh,no, poverino. Ma è un po’ strano (“witzig” im Sinne von “seltsam”… ansonsten “divertente”). Mi fa piacere che tu abbia risposto così presto. È da tanto tempo che non ci scriviamo… da troppo tempo. Questo te lo volevo dire: Io e due mie amiche per il prossimo anno abbiamo in mente di trascorrere un semestre in Spagna. Visto che so che anche tu lì hai trascorso due semestri volevo chiederti se potresti consigliarci una buona università con una facoltà di filologia. Sarebbe ottimo se potessimo trovare un’università nei pressi di… . Ti prego, fammelo sapere.
➤➤
Re: Wäre jemand so nett???
Danke Dir! Lg
es ist ein bisschen mehr heute...schon Mal vielen Dank!!
hier mein Text, den ich gerne übersetzen lassen möchte: "Ich habe verstanden, dass wir unterschiediche Auffassungen bezüglich unserer Beziehung haben. Du bist für mich ein Teil meines Lebens geworden und ich möchte Dich an meinem Leben teilhaben lassen. Wir führen eine Beziehung auf Distanz, das setzt Vertrauen voraus. Ich vertraue Dir. Für Dich scheint das schwieriger zu sein. Mit Deiner Eifersucht und Beschimpfungen verletzt Du mich zutiefst. Ich möchte, dass Du darüber nachdenkst, ob Dein Vertrauen ausreicht, um weiterhin diese Beziehung mit mir fortzusetzen." Es muss nicht perfekt sein, sinngemäß reicht! Ich freue mich über jeden Vorschlag! Vielen Dank, Finn (bitte verlangt jetzt keinen Versuch von mir, es geht noch nicht!)
Re: es ist ein bisschen mehr heute...schon Mal vielen Dank!!
Ho capito che i nostri concetti per quanto riguarda la nostra relazione sono diversi. Per me tu sei diventato parte della mia vita e io voglio farti partecipare alla mia vita. La nostra è una relazione a distanza e quindi bisogna avere fiducia l’uno nell’altra. Io ho fiducia in te. Cosa che per te a quanto pare è più difficile. Con la tua gelosia e i tuoi insulti mi ferisci profondamente. Voglio che tu rifletta sulla domanda se la tua fiducia basta per portare avanti la nostra storia. PS: Perfekt ist es sicher nicht. Eigene Versuche würde ich nur von Leuten verlangen, die ihre Sprachkenntnisse selbst als gut oder mittel bezeichnen oder die hier ihre Hausaufgaben gemacht bekommen möchten :)
➤➤
Re: es ist ein bisschen mehr heute...schon Mal vielen Dank!!
Vielen Dank, liebe Wollemaus! Du hast mir schon einmal etwas übersetzt und meine italienische Freundin sagte, die Übersetzung sei "quasi perfetto". Dieses Lob geht an Dich!
Bitte um ganz schnelle Korrektrur! Bitte
Ciao, ich bin neu hier und möchte erstmal alle begrüßen! ich hab schon diese Woche mein Italienisch Referat und hab mir was rausgeschrieben und versucht zu übersetzen. Kann mir den ital. Text bitte jemand übersetzen bzw. verbessern, da hab ich nämlich so richtig Hilfe nötig. Ich würde mich sehr freuen. So ist der Text auf Deutsch: Die Villen des Palladio Die Villen des Palladios sind die schönsten Renaissance-Villen Venetiens. Die Villen sind einzigartig aufgrund des Baustiels, Die Villen bestehen aus einfachen, billigen Baumaterialien (kein Marmor, nur Ziegel, Terrakotta, Gips. Die Villen sind Proportional und Symmetrisch mit feinstem Geschmack aber jedoch einfach und zeitlos. Und dieser Baustil der Villen verdanken wir niemanden mehr als einem Architekten des 16. Jahrhunderts: Giovanni Battista Maganza Andrea di Pietro della Gondola, genannt Palladio. Seinen Namen Palladio verdankt er dem Humanisten Trissino, der ihn förderte und unterstützte. Der Name Palladio spielt die griechische Göttin Pallas Athene an, die Göttin der Weisheit. Palladio stammt aus Paduaund beschäftigte sich sehr mit römischen Bauten, die er mit Zeichnungen festhielt. Seine Zeichnungen sind in dem Buch „ Quattro libri dell´architettura“ allesamt verzeichnet. Manche Villen wurden erst nach 150 Jahren nach der Zeichnung von Palladio gebaut. Die Villa Godi Valmaran war die erste Villa die unter Palladio gebaut wurde. Gegen Mitte des 16. Jahrhunderts beschlossen Patrizierfamilien aus Venedig, die an Reichtum besassen durch Handel mit Gewürzen im Orient, Villen zu bauen und fanden in Palladio einen guten Vertreter. So entstanden die Villen des Palladios. Auch heute noch, kann man zum Ursprung der Villen pilgern, nämlich in die norditalienische Provinz des Veneto in die Stadt Vincenza. Hier kann man eine Ausstellung besichtigen, dort werden circa 300 Modelle der berühmtesten Villen gezeigt. Aber auch weltweit kann man Palladios Stil betrachten zb. In Russland das Sommerschlösschen der Nabokovs, auch das Weiße Haus ist eine typische palladianische Villa. Die Krönung des großen Werkes Palladio ist das kleine „Teatro Olimpico“ in Vicenza, das war der letzte Entwurf des Palladios, Im Teatro Olimpico wurden die Szenen des Films Casanova gedreht. Palladio hat etwa 60 Villen im weiten Umkreis von Vicenza gebaut von denen ist die „La Rotonda die berühmteste, denn die Villa Rotonda diente für die Verfilmung der Oper Don Giovanni von Mozart. Heute sind jedoch circa 20 Villen des großen Architekten Palladio erhalten. Die alle auf ihre eigene Art einzigartig sind und keine der anderen gleicht. Auch Goethe sagte ein Mal: „Vielleicht, hat die Baukunst ihren Luxus nie höher getrieben“. und so hab ich ihn übersetzt, hier brauch ich eure Hilfe: Le ville di Palladio Le ville di Palladio sono piú belle ville rinascimentali a Venezia. Le ville sono uniche a causa della costruzione stile. Le ville sono costruite con materiali semplici ed economici per esempio: non marmo, solo mattone, terracotta, gesso. Le ville di Palladio sono proporzionali e la piena simmetria e con migliore gusto ma semplice e senza tempo. É questa costruzione stile le ville è dobbiamo a nessuno di più di un architetto sedici Secolo. Il suo nome è Giovanni Battista Maganza Andrea di Pietro della Gondola o chiamato Palladio. Il suo nome “Palladio” deve dell'umanista, che ha promosso e conferma. . Il nome Palladio allude alla greca dea. La dea della saggezza. Palladio viene a Padua e è intento al architettura romana, che ha disegna . I disegni sono registrati dalle libro “ Quattro libri dell’ architettura”. Alcune ville sono state prima dopo 150 anni oltre il suo disegni.. Le ville Godi Valmaran è stata la prima villa che Palladio costruito. La metà del 16. Secolo, la famiglia patrizie di Venezia hanno deciso per costruire le ville. Perché le famiglie posseduto molti soldi, siccome hanno spacciato a Oriente con spezie. Queste famiglie hanno trovato in Palladio un benissimo agente. Affinché data origine le ville di Palladio. Oggi si possano fa all´origine del ville, perché dell´Italia del Nord in Veneto a Vincenza. Qui si possano vedere una mostra che 300 di valore modello le ville di più famose. Ma si possano vedere tanto al monda i stili di Palladio per esempio: a Russia Il palazzo d´estate il Nabokov o la casa bianca a Washington è un tipico stili di palladio. L'incoronazione della grande opera di Palladio è il piccolo Teatro Olimpico in Vicenza. Inoltre è stato l´ultimo modello di Palladio. Al Teatro Olimpico è diventato girare le scene del film Casanova. Palladio ha costruito circa le 60 ville in circonferenza di Vicenza. Di cui è La Villa Rotonda più famosa e conosciuta. Perché la Villa Rotonda fa alle Riprese di Opere di Don Giovani di Mozart. Comunque oggi ci sono circa 20 ben conservato le ville di grande architetto Palladio. Il tutto le ville è unico e nessuno degli altri simili. Una volta Goethe ha detto: “forse, la architettura ha la sua lusso mai spinta superiore”. danke im voraus. glg
Re: Bitte um ganz schnelle Korrektrur! Bitte ..Ich habe versucht deinen Text zu verbessern, aber woher hast du denn den vollen Namen des Palladio? Ich konnte ihn so in keiner italienischen Version finden. LG
Le ville di Palladio Le ville del Palladio sono tra le più belle ville rinascimentali del Veneto. Le ville sono uniche in base al loro stile di costruzione. Sono costruite con materiali semplici ed economici sostituendo il costoso marmo con mattone, terracotta e gesso. Le ville, proporzionali e simmetriche di finissimo gusto risultano nel contempo semplici e senza tempo. Questo stile di costruzione lo si deve ad un architetto del sedicesimo secolo, Andrea di Pietro dalla Gondola, comunemente chiamato il Palladio. Andrea nacque il 30 novembre 1508 a Padova e non ancora quindicenne si trasferì con la sua famiglia a Vicenza dove incontrò il nobile intelletuale umanista Trissino che lo sostenne e formò e al quale deve anche il suo nome Palladio. Il nome Palladio allude alla dea greca Pallas Athene, la dea della saggezza. Andrea si interessò molto all’architettura romana e riprodusse le sue idee in innumerevoli disegni trascrivendoli in un unico libro, “ I Quattro libri dell’architettura”. Alcune ville furono costruite secondo i disegni di Palladio solo 150 anni più tardi. La villa Godi Valmaran fu la prima villa costruita da Palladio. Verso la metà del sedicesimo secolo alcune famiglie patrizie veneziane, arricchitesi con il commercio di spezie dall’Oriente, deciserò di far costruire delle ville e trovarono in Palladio l’ideale interprete. Da allora sorserò le grandiose ville del Palladio. Ancora oggi è possibile seguire dalle origini le sue opere partendo dalla città di Vicenza nel Veneto. In una mostra ci sono all’incirca 300 modelli delle sue ville più famose. Ma possiamo ammirare lo stile palladiano in tutto il mondo, in Russia ad esempio il palazzo estivo dei Nabokov e anche la Casa Bianca è progettata nel suo stile. Il coronamento delle sue opere è il maestoso teatro olimpico di Vicenza, la sua ultima opera, dove furono girate alcune scene del film “Casanova”. Il Palladio realizzò all’incirca 60 ville a e nei dintorni di Vicenza tra cui spicca Villa Almerico-Capra, detta La Rotonda, nota in seguito anche perché vi fu girato la riproduzione cinematografica del Don Giovanni di Mozart. Oggi però solo 20 ville del grande architetto Palladio sono rimaste integre nel tempo. Le sue opere sono tutte uniche alla propria maniera e nessuna è uguale all’altra. Anche Goethe una volta si espresse così, sopraffatto dalle grande opere paladiane: “Forse mai l'arte architettonica ha raggiunto un tal grado di magnificenza".
➤➤
Re: Bitte um ganz schnelle Korrektrur! Bitte ..Ich habe versucht deinen Text zu verbessern, aber woher hast du denn den vollen Namen des Palladio? Ich konnte ihn so in keiner italienischen Version finden. LG
He danke, das du mir das so schnell korrigiert hast! du hast recht.. ich hab noch mals nachgeschaut, da hab ich den falschen Namen.. vielen Dank das du mich darauf aufmerksam gemacht hast! LG forlani
Re: Bitte um ganz schnelle Korrektrur! Bitte
Hallo, Forlani, ich bitte dich die Kopie, die du mit der Email bekommen hast nicht als Vorlage zu verwenden, denn ich habe noch ein paar Kleinigkeiten korrigiert.
brauche eure Hilfe...
Ist es für dich angenehm wenn ich nach Linate komme oder möchtest du dich woanders mit mir treffen ? Bitte um Übersetzung ( sinngemäß ) ;-)) Danke euch, LG, Nicole
Re: brauche eure Hilfe...
Sei d'accordo se vengo a Linate o vuoi incontrarmi altrove?
Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
Die Liebe ist wie ein zarter warmer Wind der Dein Herz streichelt, sie ist wie ein süßer schwerer Wein der Dich schwach macht, sie ist wie Magie und verzaubert die Herzen, sie bringt die Augen zum Leuchten, den Atem zum stocken, die Haut zum beben, die Stimme zum brechen, sie nimmt Dich mit und trägt Dich fort und lässt Dich nicht mehr los….. es ist so schön – von ihr verführt zu werden !
Re: Bitte um Übersetzungshilfe, vielen lieben Dank
L'amore è come un vento dolce e caldo che accarezza il tuo cuore è come un vino dolce e pesante che t'indebolisce è come una magia e incanta i cuori fa brillare gli occhi ti lascia col fiato sospeso fa tremare la pelle ti spezza le parole ti prende e ti porta via e non ti molla più ... è bello - farmi sedurre da lui! bella poesia:-)