auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6380
6378
user_85910
DE
IT
23.07.2008
bitte
kann
jemand
das
übersetzen
Non
dico
: '
Ti
amo
,
ti
voglio
,
sei mia, sono tuo.'
No
,
io
amo
come
se
tenessi
un
bell
'
uccello
nella
mano
aperta
.
Ti
dico
: '
Vola
,
se
hai
il
desiderio
di
esser
te
stessa
,
rimani
,
se
vuoi
...
Non
so
se
sia
importante
esser
amato
fino
a
che
siamo
capaci
di
amare
.
Il
sole
non
ci
chiede
cosa
facciamo
con
il
suo
calore
,
il
sole
splende
solamente
e
ci
lascia
la
nostra
libertà
.
19405614
Antworten ...
Nicole24
.
.
IT
EN
FR
DE
➤
Re:
bitte
kann
jemand
das
übersetzen
Ich
sage
nicht
: "Ich
liebe
dich
,
ich
will
dich,
du
bist
mein
, ich
bin
dein
."
Nein
,
ich
liebe
,
wie
wenn
man
einen
schönen
Vogel
in
der
offenen
Hand
hält
.
Ich
sage
dir
: "
Flieg
,
wenn
du
den
Wunsch
hast
du
selbst
zu
sein
,
bleib
, wenn du
willst
...
Ich
weiss
nicht
,
ob
es
wichtig
ist
geliebt
zu
werden
bis
zu
dem
Ende
,
dass
wir
fähig
sind
, zu
lieben
(-
>
..
hoert
sich
etwas
seltsam
an
,
hier
fehlt
mir
die
richtige
Formulierung
auf
Deutsch
...).
Die
Sonne
fragt
uns
nicht
,
was
wir
mit
ihrer
Wärme
machen
,
die
Sonne
scheint
lediglich
und
sie
lässt
uns
unsere
Freiheit
.
19405690
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
23.07.2008
Bitte
eine
kurze
Hilfe
,
vielen
Dank
Ich
habe
das
Profil
bei
M
....
gelöscht
.
Ich
glaube
,
ich
möchte
gar
nicht
wissen
auf
welche
Seiten
Du
gehst
.
19405539
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
Bitte
eine
kurze
Hilfe
,
vielen
Dank
Versuch
:
Ho
cancellato
il
profilo
a
M
.
Non
vorrei
vedere
affatto
quali
siti
guardi
.
(
Ich
habe
geschrieben
:"Ich
möchte
gar
nicht
wissen
,
welche
Seiten
du
anschaust
".
Ist
das
ok
?)
LG
Marlisve
.
DE
IT
SE
Völlig o.K., vielen Dank. LG Marlis
23.07.2008 14:15:33
brillant
19405767
Antworten ...
Xx__Papichulo
.
DE
23.07.2008
übersetzung
bitte
♀ → ♂
jöö
wie
du
da
noch
ausgesehen
hast
so
süss
.
und
jetzt
bist
du
bomben
mässig
schön
.
19405531
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
Re:
übersetzung
bitte
Wenn
man
"
wie
du
da
noch
..."
auf
italienisch
übersetzt
würde
sich
das
ziemlich
unhöflich
anhören
...
Uuuuh
che
eri
carino
-
Jööö
warst
du
niedlich
Ma
ora
sei
davvero
un
bell
uomo
-
Aber
jetzt
bist
du
ein
wirklich
hübscher
Mann
.
Hilft
das
weiter
?
19405887
Antworten ...
Xx__Papichulo
.
DE
➤
➤
Re:
übersetzung
bitte
ja
das
ist
super
.
vielen
dank
.
19405917
Antworten ...
user_84317
QU
23.07.2008
erbarmt
sich
jemand
noch
mal
bitte
bitte
ich
weiß
es
!
Lass
uns
darüber
nicht
mehr
reden
!
Es
ist
schwer
meine
Freundschaft
zu
bekommen
,
aber
du
hast
meine Freundschaft!
Egal
wie
es
weiter
geht
,
ich
bin
immer
für
dich
da
,
auch
wenn
alles
andere
kaputt
zwischen
uns
ist
,
meine
Freundschaft
wirst
du
immer
haben
.
Vielen
Dank
19405441
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
erbarmt
sich
jemand
noch
mal
bitte
bitte
Lo
so
!
Dai
,
smettiamo
di
parlarne
!
E
'
difficile
ricevere
la
mia
amicizia
ma
tu
ce
l
'
hai
.
Anche
se
tutto
è
rovinato
tra
di
noi
,
io
ci
sarò
sempre
per
te
!
La
mia
amicizia
ce
l
'
avrai
per
sempre
!
Lg
,
Kate
user_84317
QU
vielen dank kate1 für deine mühe
23.07.2008 12:52:33
brillant
19405534
Antworten ...
Xx__Papichulo
.
DE
23.07.2008
übersetzung
bitte
♂ → ♀
un
giorno
di
questi
mi
trasferisco
in
Toscana
con
tutti
i
bischeri
wann
kommst
du
?
=
quando
vieni
?
komm
her
=
vieni
qua
stimmt
das
so
?
19405374
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
übersetzung
bitte
Ja
es
stimmt
Noch
besser
=
vieni
qui
statt
vieni
qua
(
für
mich
klingt
es
besser,
aber
die
Bedeutung
ist
die
gleiche
)
19405413
Antworten ...
Xx__Papichulo
.
DE
➤
➤
Re:
übersetzung
bitte
vielen
dank
kannst
du
den
satz
vielleicht
noch
übersetzen
=)
19405439
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
Re:
übersetzung
bitte
An
einem
Tag
wie
diesem
,
werde
ich
in
die
Toscana
ziehen
,
mit
all
den
"
bischeri
".
19405608
Antworten ...
user_84317
QU
23.07.2008
Eure
Nervensäge
brauch
mal
wieder
Hilfe
:-(
Mach
Dir
bitte
keine
Sorgen
,
ich
denke
nicht
schlecht
über
Dich
,
weil
Du
mich
gebeten
hast
Dir
Geld
zu
schicken
.
Ich
weiß
das
es
Dir
schwer
gefallen
ist
zu
fragen
,
kein
Problem
ich
helfe
Dir, ich weiß
Du
würdest
für
mich
das
gleiche
tun
.
Vielen
Dank
für
die
Mühe
an
den
Übersetzer
/
in
19405275
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re:
Eure
Nervensäge
brauch
mal
wieder
Hilfe
:-(
Per
favore
non
preoccuparti
, non
penso
male
di
te
perché
mi
hai
chiesto
di
mandarti
dei
soldi
.
Lo
so
che
ti
è
riuscito
difficile
chiedere
,
non
c
'è
problema
, ti
aiuto
perché
so che
anche
tu
lo
faresti
per
me
.
LG
:-)
user_84317
QU
vielen vielen dank für die schnelle hilfe
23.07.2008 11:59:10
brillant
19405347
Antworten ...
Mandy30
DE
IT
LA
EN
23.07.2008
Und
bitte
noch
das
..
ist
der
letzte
Teil
..
herzlichen
Dank
in
questo
periodo
forse
solo
tristezza
,
ma
credimi
sono
molto
chiuso
e
mi
sembra
di
essere
sprofondato
in
un
mare
buio
....
è
una
stretta
via
quella
dove
io
mi
trovo
....
mai
avrei
pensato
di
vivere
un
tale
momento
, ma
ho
le
energie
per
venirne
fuori
....
non
voglio
darti
tristezza in questo momento
della
tua
vita
in
cui
stai
vivendo
grandi
dolori
per
la
tua
sesibilità
di
donna
....
ti
capisco
e ti sono
vicino
, forse
nel
modo
sbagliato
ma credimi
che
ho
sempre
tanta
energia
per
te
e per
noi
....
poche
volte
ho
preso
in
mano
il
mio
cuore
per
scrivere
i
miei
sentimenti
....
questa
volta
lo
faccio
con
tanta
passione
...
19405251
Antworten ...
Nicole24
.
.
IT
EN
FR
DE
➤
Re:
Und
bitte
noch
das
..
ist
der
letzte
Teil
..
herzlichen
Dank
In
dieser
Zeit
vielleicht
nur
Traurigkeit
,
aber
glaube
mir
,
ich
bin
sehr
verschlossen
und
mir
scheint
es
,
als
ob
ich
in
einem
dunklen
Meer
versunken
bin...
Es
ist
ein
schmaler
Weg
,
auf
welchem
ich
mich
befinde
...
ich
hätte
nie
gedacht
,
einen
derartigen
Moment
zu
erleben
,
aber
ich
habe
die
Energie
um
da
heraus
zu
kommen
...
Ich
will
dich
in
diesem
Moment
nicht
traurig
machen
, in
welchem
du
große
Schmerzen
in
deiner
weiblichen
Sensibilität
erlebst
...
Ich
verstehe
dich
und
ich
bin
dir
nahe
,
vielleicht
mit
der
falschen
Art
,
aber
glaube
mir
, ich
habe
immer
viel
Kraft
fü
dich und
für
uns
...
Selten
habe
ich
mein
Herz
in
die
Hand
genommen
um
meine
Gefühle
aufzuschreiben
...
dieses
Mal
mache
ich
es
mit
viel
Leidenschaft
...
Mandy30
DE
IT
LA
EN
Nochmal herzlichen Dank für Deine Hilfe..schönen Tag, Lg Mandy
23.07.2008 12:15:53
brillant
19405327
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X