/
bitte um übersetzung !
we ciao come va??? è un bel po di tempo che non ci sentiamo..! A me le cose non vanno tanto bene pero dai andiamo avanti... L'estate si e avvicinata, non vedo l'ora di rivederti!!! Ciao bella fatti sentire spesso!! 1 bacio
mein versuch ... KORRIGIERT
Hey, hallo, wie geht's ??? Schon seit einer ganzen Weile hören wir nichts mehr voneinander ... ! Mir geht's nicht so gut. Aber ... naja, wir leben weiter ... Sommer ist bald da, ich freue mich schon dich wieder zu sehen !!! Tschuess schoene, lass oefter von dir mal hoeren ! 1 Kuss danke wollemaus
➤➤
Re: mein versuch
danke sehr
Bitte übersetzen....vielen Dank im voraus!
hallo mein schatz, ich weiß dass es noch eine lange Zeit ist, bis wir uns wieder sehen können.Aber das bekommen wir auch schon hin, wird sehr schwer, aber wir schaffen das.Zur Zeit muss ich mich damit Zufrieden geben, dass ich nur in Gedanken mit Dir einschlafen kann. Aber die Freude ist dann groß, wenn ich das nicht mehr nur in Gedanken tun muss. Es vergeht keine minute ohne das ich an Dich denke und mir vorstelle, wie schön es wird, wenn wir wieder zusammen sein können.Ich hätte nie gedacht, dass es sich so schlimm anfühlt ohne Dich. Du fehlst mir sehr und ich vermisse Dich unheimlich.
Re: Bitte übersetzen....vielen Dank im voraus!
Ciao tesoro mio, lo so che passerà ancora molto tempo prima di rivederci. Ma ce la faremo, sarà dura, ma ci riusciremo. Per ora devo accontentarmi di poter addormentarmi accanto a te solo con il pensiero. Ma quando potrò farlo in realtà sarò felicissima. Non passa minuto in cui io non ti pensi immaginando quanto sarà bello poter di nuovo stare insieme. Non avrei mai pensato che stare senza di te potesse farmi stare tanto male. Mi manchi tantissimo.
➤➤
Re: Bitte übersetzen....vielen Dank im voraus!
ganz lieben Dank Wollemaus
Bitte übersetzen. Vielen Dank im Voraus
ce si beddru!!! Was heißt denn das????
Re: Bitte übersetzen. Vielen Dank im Voraus
ach, wie du schoen bist ! (von Frau an Mann, Sizilianisch oder aehnlich)
wer übersetzt bitte?
Das ist aber nicht generel so und grade nicht bei mir,ich kann doch meine gefühle nicht betrügen.wenn ich jetzt von einer skala von 0-10 meine gefühle einordnen soll dann so,0-3 garnicht aufgregt 3-5 etwas ,man würde es evtl.bemerken 5-8 mehr wie etwas, man bemerkt es, 8-10 das merkt bestimmt jeder :
Versuch...
Ma non è generalmente così e in particolare non è così da me, non posso tradire i miei sentimenti. Se ora dovessi esprimere le mie sensazioni su una scala da 0 a 10, da 0 a 3 significherebbe "non emozionato(a)", da 3 a 5 "un po’ emozionato(a), forse in modo percettibile"; da 5 a 8 vorrebbe dire "non solo un po’ emozionato(a), visibilmente emozionato(a)"; da 8 a 10 " se ne accorgono tutti ".
➤➤
Re: Versuch...
"Das ist aber nicht generel so und grade nicht bei mir" Ma non è generalmente così e in particolare non è così da me Da 0 a 3, da 3 a 5, da 5 a 8...u.s.w. ..visibilmente emozionato; da 8 a 10 : se ne accorgono tutti. LG
Bitte übersetzen, danke schön
Das Wetter bei uns in Wien war über Ostern auch sehr schlecht. Es war kalt und es hat geregnet bzw. sogar geschneit. Deshalb habe ich nicht viel unternommen sondern die Zeit genützt um zu arbeiten. Jetzt wird es aber schön und warm und man kann den Frühling spüren und geniessen. Man ist gleich ein anderer Mensch. Ich denke, auch in Italien ist es im Frühling wunderschön. Ich war leider immer nur im Sommer dort und kenne daher nur diese Jahreszeit. Und da ist es ja oft sehr heiß.
Re: Bitte übersetzen, danke schön
Anche da noi a Vienna a Pasqua c’era brutto tempo. Faceva freddo e ha piovuto, ha persino nevicato. Perciò non ho fatto molto, ma ho approfittato del tempo per lavorare. Ma ora il tempo sta migliorando, fa caldo, si sente la primavera e si può godersela. Così subito ti senti una persona diversa. Penso che anche l’Italia in primavera sia bellissima. Purtroppo io ci sono stato solo in estate e quindi conosco solo questa stagione in cui spesso fa molto caldo.
Bitte übersetzen. Danke im vorhinein!
hii tut mir leid dass ich so lange nicht geschrieben habe.Meine Ferien waren toll. Ich war auf 2 Partys und viel tanzen (: Kennst du O.C. California? Ich hab mir die 4.Staffel angeschaut. echt cool (: "27 dresses" ist voll süß. Kennst du "grey's anatomy"? Ich habe kein Moped, aber ich mache gerade den Führerschein. Ich hab schon ein Auto, aber ich darf noch nicht damit fahren gg Ich gehe gern mit Freunden essen und zu Starbucks Kaffee trinken. Wie waren deine Ferien? Ich hab nächste Woche Latein-Schularbeit. Ich muss ziemlich viel lernen ): Ich freu mich so dass jetzt Wochenende ist. Party (: . Heute gehe ich in die Disco "Empire". Wir sehen uns schon bald. Ich freu mich schon! Bussiii
Re: Bitte übersetzen. Danke im vorhinein!
Ehi, mi dispiace non aver scritto per così tanto tempo. Le mie vacanze sono state bellissime. Sono andato(a) a due feste e ho ballato molto (: Conosci O.C. California? Ho visto la quarta serie, proprio figo (: “27 dresses” è carino. Conosci „Grey’s anatomy“? Non ho il motorino, ma sto per prendere la patente. Ho già la macchina, però ancora non mi è permesso guidare. Mi piace uscire a cena con amici e andare da Starbucks per bere un caffè. Come sono andate le tue vacanze? La prossima settimana devo fare un compito in classe di latino. Devo studiare molto ): Sono felicissimo(a) che sia arrivato il fine settimana. Party (: Oggi andrò nella discoteca „Empire“. Fra poco ci vedremo. Già non vedo l’ora. Bacino
bitte übersetzen, danke
Die Menschen, die nach außen hin am ruhigsten wirken, sind innerlich am aufgewühltesten
Re: bitte übersetzen, danke
Più la gente è pacata all'apparenza esteriore, più è sconvolta dentro di sé.
nur ein Versuch!
Le persone apparentemente più tranquille interiormente sono più agitate.