/
user_65752
24.03.2008 10:35:18
Brauche bitte eure Hilfe
la ringraziamo per l’invio del suo curriculum e saremo molto lieti di poterla conoscere e fare un colloquio con Lei, ci rendiamo conto che le distanze ed i tempi non lo permettono…
Infatti la stagione estiva all’Ashanti Aparthotel incomincia al 19 Aprile e dobbiamo già avere tutto il nostro personale assunto, in Luglio per noi la stagione è già passata per metà del periodo ed è troppo tardi per poterla assumere.
Qualora per motivi diversi potesse essere disponibile già da Aprile la preghiamo di volerci contattare per fissare un appuntamento in Bibione.
stud.ssa Orsetta
24.03.2008 10:54:41
➤
Re: Brauche bitte eure Hilfe
Ich fass mal zusammen wie ich es verstehe ok?
Sie danken dir für die Zusendung deines Lebenslaufes und werden sich freuen dich kennenzulernen und mit dir ein Vorstellungsgespäch zu haben ,aber sie sind sich bewußt ,dass die Entfernung und die Zeit es nicht erlaubt ...
Die Sommersaison in diesem Hotel beginnt schon am 19. April und bis zu diesem Zeitpunkt müssen sie das gesamte Personal schon eingestellt haben ,im Juli ist schon die Hälfte der Saison rum und es ist zu spät um dich einzustellen.
Falls du aus irgendwelchen Gründen doch im April schon Zeit hättest, sollst du Bescheid geben um ein Treffen in Bibione zu vereinbaren
user_77584
24.03.2008 09:42:12
bitte, brauche Dich noch einmal; DANKE!
...bist du enttäuscht?
...es war schließlich dein Spiel!
...sei deluso?
...era il tuo gioco!
user_77584
24.03.2008 11:04:43
➤
Re: ciao Ihr Lieben
...ist das fehlerfrei?
user_51897
24.03.2008 13:05:10
➤➤
Re: ciao Ihr Lieben
Mehr oder weniger ist es korrekt! Ich würde sagen:
es war schließlich dein Spiel!
dopo tutto era il tuo gioco!
LG
E.m.W.
user_77584
24.03.2008 09:20:57
...ciao Ihr Lieben....
...in deiner Welt....
...a mondo di te (?)...richtig?
user_51897
24.03.2008 09:27:03
➤
Re: ...ciao Ihr Lieben....
Nein...nel tuo mondo
LG
E.m.W.
user_77584
24.03.2008 09:33:32
➤➤
Re: ...ciao Ihr Lieben....
Danke Dir !!!!
user_78484
24.03.2008 08:37:55
bitte übersetzen
Meine Kinder sind gut erzogen, sie dürfen Erwachsenen gegenüber nicht unverschämt/distanzlos werden,sie würden es sich auch niemals trauen.Genauso wenig möchte ich von anderen/fremden Kindern auf der Strasse angepöpelt werden!ES ist immer eine gradwanderung,wenn man auf fremde Kinder einwirken möchte die einem anpöpeln,ich bin da zurückhaltend wenn ich auf Kinder ohne Erwachsende treffe,da ist eine distanz die ich nicht überschreiten kann/mag es sind nicht meine Kinder,es sind Kinder die ich nicht kenne.
Dagmar2
24.03.2008 08:09:35
Bitte übersetzen!
mai nn posso dimenticarlo
se tornasse da me lo vorrei sempre xché lo amo
amo solo lui
baci ciao
user_51897
24.03.2008 09:29:32
➤
Re: Bitte übersetzen!
Ich kann ihn nie vergessen
Wenn er zu mir käme, wollte ich ihn immer, weil ich ihn liebe
Ich liebe nur ihn
Küsse, tschüß
LG
E.m.W.
user_57113
23.03.2008 23:43:58
bitte übersetzen
hallo,
könntet ihr mir bitte folgenden satz übersetzen:
im italienischen ist die satzordnung wie folgt: (Subjekt)-Verb-Objekt, wobei zu erwähnen ist, dass das Subjekt im italienischen, im gegensatz zu anderen sprachen, weggelassen werden kann.
ich hab's mal selber versucht, scheitere aber an "wobei zu erwähen ist:
In italiano, l'ordine dei costituenti di una frase è (Soggetto)-Verbo-Oggetto, ????
vielen dank im voraus!!!!!
lg
user_51897
23.03.2008 23:59:53
➤
Re: bitte übersetzen
im italienischen ist die satzordnung wie folgt: (Subjekt)-Verb-Objekt, wobei zu erwähnen ist, dass das Subjekt im italienischen, im gegensatz zu anderen sprachen, weggelassen werden kann.
In italiano l'ordine dei costituenti della frase è il seguente: soggetto-verbo-complemento oggetto, va accennato però che il soggetto in italiano, a differenza di altre lingue, può essere sottinteso.
LG
E.m.W.
user_57113
24.03.2008 00:09:45
➤➤
Re: bitte übersetzen
dankeschön E.m.W.!!!!! so schnell sieht man sich wieder ;-)
diesmal war's leider nichts mit "nicht auf deutsch denken"...
vielen dank auf jeden fall!!!
lg
user_77584
23.03.2008 22:19:42
..bitte um Eure Hilfe! Grazie Mille!!!!
...wenn du nicht mehr spielst; lass es mich wissen!
cicci
23.03.2008 22:32:56
➤
Re: ..bitte um Eure Hilfe! Grazie Mille!!!!
...se non giochi più; fammelo sapere!