Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_55713
23.03.2008 21:09:36
auch wenn ostern ist:) bitte mal helfen
Hallo.......danke für deine liebe sms,ich vergesse dich auch niemals und denke jeden Tag an dich und die schöne Zeit die wir zusammen hatten.Am Telefon zu sprechen ist leider nicht möglich,aber du sollst wissen wie sehr du mir fehlst,immer wenn ich traurig bin höre ich mir eure CD an und sofort kommt mein lächeln zurück.Wir werden uns wiedersehen versprochen.Grüße deine Eltern und Brüder ganz herzlich von mir.(Kann mir das vieleicht einer übers.vielen Dank)
Antworten
wollemaus
23.03.2008 21:35:54
➤
Re: auch wenn ostern ist:) bitte mal helfen
Ciao… grazie per il tuo gentile messaggio. Anch’io non ti dimenticherò mai e ti penso ogni giorno, ogni giorno ricordo il bel periodo trascorso insieme. Parlare al telefono purtroppo non è possibile, ma vorrei farti sapere quanto mi manchi. Ogni volta quando sono triste ascolto il vostro CD e subito il mio sorriso ritorna. Ci rivedremo, te lo prometto. Salutami i tuoi genitori ed i tuoi fratelli.
Antworten
user_55713
23.03.2008 21:40:04
➤➤
Re: auch wenn ostern ist:) bitte mal helfen
Vielen lieben dank an dich wollemaus,bist meine rettung.Schöne Ostern wünsche ich dir noch.lg carissima:)
Antworten
Dagmar2
23.03.2008 19:44:45
Kann mir das bitte jemand übersetzen?
sai ho incontrato un ragazzo l'altro giorno simpatico e spiritoso abbiamo parlato tanto penso di incontrarlo di nuovo
Antworten
trattino
23.03.2008 20:10:49
➤
Re: Kann mir das bitte jemand übersetzen?
Weißt Du, an dem Tag habe ich einen Jungen getroffen, sympathisch und geistreich. Wir haben viel geredet. Ich denke, ich werde ihn wieder treffen.
Antworten
user_57113
23.03.2008 19:25:40
bitte satz korrigieren
hallo, könntet ihr mir bitte sagen, ob folgender satz korrekt ist (ist für eine wissenschaftliche arbeit): "Con i seguenti esempi ci si può fare una prima idea di che cosa si tratta con le dislocazioni." vielen dank für eure hilfe!!!!! lg
Antworten
user_51897
23.03.2008 23:19:25
➤
Re: bitte satz korrigieren
Könntest du den ganzen Satz auf Deutsch schreiben? So kann man verstehen, mit welchem Gebiet man zu tun hat! Con i seguenti esempi ci si può fare una prima idea Das geht! di che cosa si tratta con le dislocazioni Das geht nicht...man braucht den deutschen Satz! LG E.m.W.
Antworten
user_57113
23.03.2008 23:32:03
➤➤
Re: bitte satz korrigieren
vielen dank für deine antwort!!! eigentlich gibt es keine deutsche version von diesem satz, ich muss die arbeit auf ital. schreiben und versuche daher, nicht allzu viel auf deutsch zu denken.... (was aber wahrscheinlich nicht sooo von erfolg gekrönt ist... ;-) ) also so in etwa wollte ich sagen (das wird jetzt eine sinngemäße übersetzung, nicht wort für wort): "Anhand der folgenden Beispiele kann man sich einen ersten Überblick über die Dislokationen verschaffen." "dislokationen" ist ein fachbegriff aus der sprachwissenschaft... genügt dir diese erklärung? wär echt super, wenn du mir weiterhelfen könntest... :-) lg
Antworten
user_51897
23.03.2008 23:40:23
➤➤➤
Re: bitte satz korrigieren
Ja, es ist besser, an die eigene Muttersprache manchmal nicht zu denken! Ich würde also den Satz ein bisschen vereinfachen (deine Version war zu kompliziert: die Verwendung von "trattarsi" macht den Satz schwer). Damit übersetze ich deinen Satz auf Deutsch. Con i seguenti esempi ci si può fare una prima idea di cosa sono le dislocazioni. LG E.m.W.
Antworten
user_57113
23.03.2008 23:45:48
➤➤➤➤
Re: bitte satz korrigieren
super, ganz dickes dankeschön!!!! manchmal denkt man einfach zu kompliziert und dann weich ich auf mein lieblingsverb für solche fälle (trattarsi) aus.... ;-)) danke!!!! lg
Antworten
Dagmar2
23.03.2008 19:25:03
Ich bitte um Übersetzung
Es ist sehr schwer damit klar zu kommen. Ich weiß abends genau, dass er zu seiner Frau ins Bett kriecht, aber was soll ich machen. Ich liebe ihn. Und wir sind schon so lange zusammen. Claudia, ich denke, dass auch Du ihn jetzt wieder nehmen würdest, obwohl Du jetzt weißt, dass er eine Frau hat, oder? Auch Du würdest es akzeptieren, stimmts? Ich wette drauf. Ich wünsche Dir noch ein schönes Fest. Liebe Grüße Dagmar
Antworten
wollemaus
23.03.2008 21:26:15
➤
Re: Ich bitte um Übersetzung
Venire a capo di questa situazione è molto difficile. La sera so bene che si infila sotto le coperte di sua moglie, ma cosa ci posso fare. Lo amo. E stiamo insieme da molto tempo. Claudia, penso che anche tu ora lo riprenderesti pur sapendo che è sposato, no? Anche tu accetteresti questa situazione, no? Io ci scommetto. Ti auguro una buona Pasqua. Cari saluti
Antworten
user_51897
23.03.2008 23:14:30
➤➤
Re: Ich bitte um Übersetzung
Ein Tippfehler: È stiamo insieme da molto tempo ...das e ohne Akzent! Und dann noch etwas: "arrangiarsi" gefällt mir nicht! Das Wörterbuch sagt "klarkommen->venire a capo"...das passt besser zu dem Kontext. Venire a capo di questa situazione è molto difficile. LG E.m.W.
Antworten
dodge76
23.03.2008 17:28:33
Bitte bitte übersetzen...
Das es so gekommen ist tut mir sehr leid, denn das hätte alles nicht sein müssen. Jetzt kannst Du den Brief verreißen wenn Du Dich dann besser fühlst. Ich fühle mich ohnehin scheiße, bin tierisch sauer und so enttäuscht wie fast noch nie von jemandem weil Du mich zu dem hier zwingst. Es zerreißt mich innerlich. Aber da kommt es wohl für Dich auch nicht mehr darauf an. Auf Wiedersehen. Pass auf dich auf.
Antworten
wollemaus
23.03.2008 21:58:59
➤
Re: Bitte bitte übersetzen...
Mi dispiace molto che le cose siano andate così, tutto questo non sarebbe dovuto succedere. Ora puoi stracciare la lettera se ti fa sentire meglio. Io tanto mi sento di merda, sono incavolato(a) nero(a); quasi nessuno mi ha mai deluso(a) come hai fatto tu costringendomi a fare questo. Mi sento spezzare dentro. Ma forse questo non ti importa più. Addio.* Abbi cura di te. *als Abschiedswort, wenn du ihn nicht mehr wiedersehen willst… wenn doch: "Arrivederci"
Antworten
dodge76
24.03.2008 02:44:16
➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen...
Vielen lieben dank! Habe ich das so korrekt zusammengesetzt? Ich kann leider noch fast gar kein italienisch aber ich gelobe Besserung!!! ----- Mi dispiace molto che le cose siano andate così, tutto questo non sarebbe dovuto succedere. Ora puoi stracciare la lettera se ti fa sentire meglio. Io tanto mi sento di merda, quasi nessuno mi ha mai deluso come hai fatto tu costringendomi a fare questo. Mi sento spezzare dentro. Ma forse questo non ti importa più. Abbi cura di te. Sei nel mio cuore. Jo ---- Danke Wollemaus! PS: Ich will sie irgendwann wiedersehen - aber nicht so bald.
Antworten
wollemaus
24.03.2008 16:13:14
➤➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen...
Ja, es ist ok. Jetzt hast du aber weggelassen, zu erwähnen, dass du sauer bist.
Antworten
stylerbaby_001
23.03.2008 15:46:30
Frohe Ostern =)
ich wünsche euch allen frohe Ostern =) liebe Grüße:)
Antworten
user_71074
23.03.2008 15:17:53
bitte übersetzen!
Forse è ancora così grigio e nebbioso, io mando voi un po 'di sole. Auguro una bella giornata, così come quella, perché mi piace. Danke
Antworten
trattino
23.03.2008 16:34:55
➤
Re: bitte übersetzen!
Ich versteh es in etwa so: Vielleicht ist es immer noch so grau und neblig, ich schicke Euch ein wenig Sonne. Ich wünsche einen schönen Tag, so wie jenen, weil er mir gefällt.
Antworten
hut
23.03.2008 18:17:27
➤➤
Re: bitte übersetzen!
trattino, mach dir keine sorgen, das ist kein richtiges italienisch (vielleicht ein auslaender) :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X