/
mira76
15.11.2007 14:46:52
kann mir das jemand übersetzen? tausend dank. :-)
con il quale è stata paparazzata durante una settimana bianca
wollemaus
15.11.2007 16:07:40
➤
Ein Versuch, es so zu schreiben, wie es ev. in einer deutschen Zeitschrift stehen könnte:
„... mit dem sie während einer Wintersportwoche durch Paparazzi aufgespürt wurde.“
dolcevita
15.11.2007 15:27:31
➤
Hallo mira76,
Das Verb paparazzare wurde gebildet von paparazzo = der Paparazzo, der Skandalpressefotograf
Hier geht es um Michelle Hunziker oder? Der Satz heißt so ungefähr wie:
mit dem sie (Michelle) während einer Wirtersportwoche durch Paparazzi aufgespürt wurde.
Es gibt auch das Wort "la paparazzata" = die Skandalgeschichte
user_48776
15.11.2007 14:28:57
Ciao a tutti!
Wer kann mir helfen?
Ich finde im Wörterbuch und auch sonst nirgends
das Wort "Alcuni" heißt das nicht einige??
Danke für die Hilfe!
Buona giornata ancora!
Claudia
Giovanna
15.11.2007 14:36:02
➤
jepp.... schau mal unter alcuno/alcun
user_48776
15.11.2007 14:40:00
➤➤
Und die Endung mit e oder i heißt dann was genau?
Grazie!
*Amsterdam*
15.11.2007 12:41:40
bitte um übersetzung
Hier ist es sehr kalt geworden,ich sehne mich nach dem Sommer,mein telefon ist immer noch nicht erwacht,ich habe heute ziemlichen Streit mit meinem Telefonanbieter gehabt,ich hasse sowas.
Was gibt es bei euch neues?
wollemaus
15.11.2007 12:50:09
➤
Re: bitte um übersetzung
Qui è arrivato un freddo intenso. Ho nostalgia dell’estate. Il mio telefono ancora non si è svegliato. Oggi ho litigato con il mio operatore telefonico, odio queste cose. Voi, cosa mi raccontate?
Kapu
15.11.2007 11:23:36
Kann mir jemand dieses Anschreiben ins IT uebersetzen?GRAZIE
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sie uebernehmen die Europavertretung fuer das Label La Martina.
Ich bin an einer Zusammenarbeit mit Ihnen interessiert und moechte anfragen, ob eine Generalvertretung in Kroatien fuer Sie moeglich ist.
Koennen Sie mir bitte hierzu so viele Infos wie moeglich zukommen lassen.
Vorab vielen Dank fuer Ihre Muehe
*toffi*
15.11.2007 12:28:50
➤
Re: Kann mir jemand dieses Anschreiben ins IT uebersetzen?GR
Egregi Signore e Signori,
in quanto responsabili della rappresentanza europea del marchio La Martina,
sarei interessata in una cooperazione con Voi e vorrei chiedere se fosse possibile una rappresentanza generale in Croazia per Voi.
Potreste farmi pervenire gentilmente più materiale possibile in proposito.
RingraziandoVi anticipatamente per la Vostra premura,
Altin Ay
15.11.2007 09:17:58
Hallo kann man mir bitte das sagen danke
es war mein Schicksal, jetzt ist es mein leben
*toffi*
15.11.2007 09:20:01
➤
è stato il mio destino, ora è la mia vita
Altin Ay
15.11.2007 09:22:08
➤➤
danke das ging aber schnell
user_70173
15.11.2007 08:58:09
Bitte übersetzen
Hallo,
könnte mir das bitte jemand ins italienische übersetzen:
In der Nähe (oder Umgebung) gibt es auch einige Lokale.
danke, mfg
*toffi*
15.11.2007 09:00:17
➤
Re: Bitte übersetzen
Nelle vicinanze si trovano anche alcuni locali.
PfiffigeFlocke
15.11.2007 01:14:32
bitte ganz schnell übersetzen....bitte......danke
ciao mio più in gran parte!Vorrei chiedere scusa molte volte con voi e sperare il nessun prego quale ancora insieme io stesso diventiamo condannato e già quasi amo il voi il mio figlio e quello era sempre così e mai non cambierà anche se voi me spinte fuori
*toffi*
15.11.2007 08:52:35
➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen....bitte......danke
vielleicht kannst du hiermit was anfangen?
ciao meiner groesstenteils mehr! ich moechte euch vielmals um entschuldigung bitten und nichts hoffen bitte was noch zusammen ich selbst werden wir verdammt und ich liebe euch meinen sohn schon fast und das war immer so und nie wird es sich aendern selbst wenn ihr mich vertreibt
wollemaus
15.11.2007 07:14:55
➤
Re: bitte ganz schnell übersetzen....bitte......danke
Das finde ich recht konfus. Hat das ein Italiener geschrieben?