/
user_40913
27.05.2007 13:48:10
Darf ich noch einmal um Hilfe bitten???
Die Fotos sind wunderschön! Vielen Dank! Das glaube ich, dass Nando nichts mehr mitbekommen hat. Er ist halt auch nicht mehr der Jüngste! War ein hartes Stück Arbeit ihn ins Bett zu bringen! Hast Du gekocht? Dann komme ich mit dem Flugzeug! Wie schade, dass Ihr so weit weg seid! Meine e-mail Adresse im Büro......
(Sinngemäß reicht völlig aus! Danke, Ihr Helfer seid sogar am Sonntag fleißig!)
user_40732
27.05.2007 13:53:39
➤
Re: Darf ich noch einmal um Hilfe bitten???
Le foto sono meravigliose. Grazie mille. Penso che Nardo non si sia accorto di niente. Non è più tanto giovane! Metterlo a letto è stato un lavoro massacrante!! Hai cucinato? Vengo subito in aereo! Peccato che siate cosí lontani! Il mio indirizzo e-mail in ufficio è.......
user_40913
27.05.2007 14:10:41
➤➤
Re: Darf ich noch einmal um Hilfe bitten???
Danke James! Buona domenica!!!
27.05.2007 13:57:11
übersetzung
Laura ich bin immer für dich da, du bist mir mega wichtig!
Kate1
27.05.2007 13:59:13
➤
Re: ?tzung
Laura, io ci sono sempre per te, sei molto importante per me.
Lg, Kate
27.05.2007 14:02:24
➤➤
Re: ?tzung
danke kannst du mir noch sagen was das heisst:
troya
bambino anticapato
Kate1
27.05.2007 14:06:05
➤➤➤
Re: ?tzung
troya..2 Möglichkeiten: cavallo di troia=trojanisches Pferd..wird's aber wohl eher nicht sein, sonst troia (gar nicht nett...Schlampe, Hure..)
bambino anticapato..wird wohl eher handicappato heißen...dann wäre es....ein Kind mit einem Handicap (Behinderung)
27.05.2007 14:49:12
➤➤➤➤
Re: ?tzung
bambino anticapato = behindertes kind
27.05.2007 15:31:56
bitte einmal helfen!! und FROHE Pfingsten an alle :)
Mein Schatz, auch ich hab dich lieb!
Ich bin so glücklich dass es dich gibt!
Ich versuche es mal...
Il mio tesoro, anche io ti voglio bene!
Sono così felice che tu esista!
DAnke schonmal ;)
27.05.2007 15:31:02
kann mir jemand sagen ob
* epoca successiva
oder
* periodo delle Signorie
eine Epoche ist ?
user_40732
27.05.2007 15:45:50
➤
Ja, so weit eine chronoligisch definierte Zeit gemeint ist:
De Mauro:
è|po|ca
s.f.
FO
1a periodo compreso fra due date storiche, caratterizzato da avvenimenti o processi particolari
1b tempo, periodo
27.05.2007 15:50:00
➤➤
dankeschön (:
aber welche genau damit gemeint ist kann man nicht sagen?
so wie z.B.Medioevo = Mittelalter
user_40732
27.05.2007 16:29:47
➤➤➤
Ich kann dir leider nicht sagen, ob eine so lange Zeit, wie das Mittelalter ,als Epoche bezeichnet werden kann! in der Regel, auf italienisch, werden kürzere Zeitsegmente so definiert (belle epoche, l'epoca Berlusconi -hoffen wir's ;)-,l'epoca del proibizionismo, l'epoca Clinton etc.).
LG
NB: Ich habe gerade gegoogelt, "epoca medievale" ist doch erlaubt!!
mars
27.05.2007 16:44:54
➤➤➤➤
im Deutschen kann man zum MA Epoche sagen..aber das hilft euch nichts...?
Bea
27.05.2007 18:23:26
➤➤➤
Ja, die "Signorie" gab es im Mittelalter.
Schau mal hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Signoria
La Enai
27.05.2007 18:18:12
➤
Also die "epoca successiva" ist die "darauffolgende Epoche" . Worauf folgend ergibt sich wohl aus dem Zusammenhang.
"Periodo delle Signorie": ist eine Zeit gegen Ende des 14.Jh.. Da bildete sich die mehr oder weniger monarchistische Regierungsform der "Signoria" in Italien. Dies war eine Art Monarchie im Kleinen, bzw. Stadtstaaten, die sich mit dem Machtverlust von Kaiser und Papst heranbildeten. Signorien waren monarchisch-diktatorische Herrschaften von einzelnen Personen aus der Stadt. Der Herrscher (=Signore) einer Signoria war auf Lebenszeit im Amt. Große Signorien waren z.B. die der Pepoli in Bologna, die der Visconti in Mailand oder die der Carrara in Padua.
27.05.2007 18:38:08
➤➤
Die Frage war nicht ganz klar, wenn man die Epochen chronologisch einordnen möchte, dann ungefähr so:
- epoca dei comuni (die Macht gehört den reichen Familien)
- epoca delle signorie (die Macht gehört lebenslänglich einer Familie oder Person)
- epoca dei principati (die Macht kommt von oben (vom Kaiser)
In dem Sinne, der epoca delle signorie folgt die epoca dei principati.
user_31210
27.05.2007 18:33:26
➤➤
Nicht zu vergessen die Medici
La Enai
27.05.2007 21:14:57
➤➤➤
Die Medici waren eigentlich keine richtige Signoria. Signori wurden ernannt und waren meist von Adel z.B. wurde der Herzog von Athen als Signore auf Lebenszeit in Florenz eingesetzt. Allerdings hielt sich diese Signoria nicht lange und ging unter.
Die Medici waren Bankleute, die sehr erfolgreich waren und dadurch immer mehr an Macht und Einfluss gewannen und so zu den Herrschern von Florenz wurden. Aber sie wurden nie als Signori ernannt und sie waren ursprünglich auch nicht von Adel. Sie sind erst wegen ihrer Erfolge zu fürstlichem Rang aufgestiegen und nannten sich dann de Medici
user_31210
27.05.2007 18:31:45
➤
periodo delle Signorie
Also so die die Zeit der Renaissance, die Zeit des Gleichgewichts und Blütezeit der Staaten Mailand,Venedig ,Florenz, Kirchenstaat und Neapel bzw der Höfe in Mantova, Ferrara, Urbino, Rimini Parma usw.
27.05.2007 15:50:35
WER IST SO LIEB UND ÜBERSETZT MIR DEN FOLGENDEN TEXT
Verlass nie den jenigen den den du liebst für jemanden der dir gefällt.
den der dir gefällt wird dich verlassen für jemanden den er liebt.
user_40732
27.05.2007 16:50:54
➤
Re: WER IST SO LIEB UND ÜBERSETZT MIR DEN FOLGENDEN TEXT
Non lasciare mai chi ami per chi ti piace.
Chi ti piace ti lascerà per chi ama.
Streghetta
27.05.2007 17:49:30
➤➤
Re: WER IST SO LIEB UND ?ERSETZT MIR DEN FOLGENDEN TEXT
hmm muss es nicht sein
Non lasciare mai chi ami?
user_40732
27.05.2007 17:57:57
➤➤➤
Re: WER IST SO LIEB UND ?ERSETZT MIR DEN FOLGENDEN TEXT
Gut beobachtet, Jenny, bei so vielen "chi"s kann man den Faden verlieren!!
Danke!
hut
27.05.2007 22:07:31
➤
(versuch)
Non lasciare mai colui che ami per qualcuno che ti piace.
Quello che ti piace ti lascera' per qualcuna che lui ama.
aber "den der dir gefaellt ..." schaut mir falsch zu sein.
Ich denke es sollte heissen : "Der, der dir gefaellt wird ...."
mars
28.05.2007 13:43:59
➤➤
Re: (versuch)
Ach, der Hut...
lässt du diesen Text jetzt stehen oder löschst du wieder alles? -ohne LOL-
27.05.2007 19:50:20
Liebe
ich liebe dich gib mir dch bitte eine chance es dir zu zeigen
Principessa Karina
27.05.2007 20:02:35
➤
Re: Liebe
ti amo.. per favore dammi una possibilità per mostrartelo
lg, karin
user_59298
27.05.2007 19:59:10
auf was fuer einen wahnsinn läßt man sich da eigentl ein? ka
soll ich buchen oder möchtest du lieber aufhören?
Principessa Karina
27.05.2007 20:04:13
➤
Re: auf was fuer einen wahnsinn l? man sich da eigentl ein?
posso prenotare o preferisci finire qui?
lg, karin
user_59298
27.05.2007 20:23:57
➤➤
Re: auf was fuer einen wahnsinn l? man sich da eigentl ein?
danke dir!
lg silke
La Enai
27.05.2007 21:55:36
➤➤
Re: auf was fuer einen wahnsinn l? man sich da eigentl ein?
heißt das nicht eigentlich: devo prenotare ?
Posso heißt doch : kann ich buchen