/
user_57074
29.03.2007 09:01:38
Guten Morgen zusammen:))Bitte ü-setzen....
...ja die küsse haben für diese nacht gerade aussgereicht:))ich habe in deinen Armen gut geschlafen Süser...ich musste heute morgen sofort an dich denken...nein ich kann das schon verstehen ,dass du sehr viel zu tun hast...du armer...war nicht böse...hab doch sofort dannach ein Küsschen bekommen....ich schicke dir auch ganz viele Küsse...wünsche dir einen schönen Tag...und denke den tag an dich....
user_49150
29.03.2007 09:52:17
➤
Re: Guten Morgen zusammen:))Bitte ü-setzen....
...sì, i baci sono appena bastati per stanotte:)) abbracciata stretta a te ho dormito come un angelo, tesoro...il mio primo pensiero di stamane è stato rivolto a te...no, capisco bene che hai un sacco di lavoro....povero te...non me la sono presa con te...e per giunta che mi hai subito mandato un bacio...anch'io te ne mando mille....ti auguro una bella giornata e ti penserò spessissimo...
29.03.2007 09:29:14
Kann dies auch nochmal jemand übersetzen?
Hallo Papa,wie geht es dir?Uns gut.Konnte gestern leider nicht mehr zurückrufen,da Mariella sehr unruhig war und ich sie nicht zum schlafen bekam.Ich melde mich aber heute abend.
Das wetter ist hier immer noch sehr schön.Jetzt würdet ihr auch nicht frieren wenn ihr uns besuchen kommen würdet.
Aber wir sind ja die nächsten die zu euch kommen,und bei euch ist es auch noch schöner wie hier.Nächste Woche erfahren wir wie es mit der Staatsanwaltschaft weitergeht.Ich gebe euch dann auch Bescheid.
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 10:07:44
➤
Re: Kann dies auch nochmal jemand übersetzen?
Ciao Sandy, mein Versuch.......hoffentlich nicht allzu falsch...
Ciao Papa,
come stai? Noi stiamo bene. Purtroppo ieri non ti ho potuto richiamare perche'
Mariella era molto irrequieta e non voleva dormire.Stasera mi faccio sentire!
Qui fa ancora bel tempo. Se veniste a trovarci adesso , non avreste freddo!
Ma tocca a noi venire a trovarvi, e sicuramente da voi e' ancora piu' bello.
La settimana prossima sapremo come continuera' con la pubblica accusa.
Poi vi faro' sapere!
user_53522
29.03.2007 09:11:01
Hallo liebe Übersetzter
Wie sage ich (am Telefon)
"Ich bin's schon wieder"
"Di nuovo io"?
Passt das?
Liebe Grüße und vielen Dank im Voraus.
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 09:16:49
➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Buongiorno Chiara,
Ich weiss das auch immer nicht so genau, aber ich würde sagen:
Ciao sono io , di nuovo !
user_26724
29.03.2007 09:22:04
➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Sono ancora io
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 09:26:17
➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Mhh...da wäre ich jetzt nicht draufgekommen...
Sono ancora io...Bin noch ich...Das hätte ich dann so verstanden, als ob ich die ganze Zeit in der Leitung gewartet hätte.
mars
29.03.2007 09:32:40
➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Buongiorno Bärchen,
ich hätte gesagt: eccomi di nuovo... alles falsch....:(
ich verstehe das so:
Sono ancora io -
ich bin es wieder ... und das "io" am Ende ist ja sehr gut...
dieses "ancora" ist wie ein Chamäleon...
@ Valerio
Buongiorno Valerio, das notiere ich mir improvvisamente...... :)))
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 09:46:43
➤➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Mhh...eccomi di nuovo ...klingt für mich auch sehr logisch,genau wie...sono io di nuovo....Aber sono ancora io??? Aber gut.......besser man denkt nicht zuviel darüber nach!
PS.....Bungiornoooo Margitta !!!
mars
29.03.2007 09:54:23
➤➤➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
und was heißt dann:
Du schon wieder!!!! (etwas negativ)
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 10:05:13
➤➤➤➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Dann müsste es ja logischerweise heissen:
ah sei ancora tu?
user_26724
29.03.2007 10:28:41
➤➤➤➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
Ancora tu??!!
mars
29.03.2007 10:54:14
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Hallo liebe Übersetzter
das ist ja einfach! ;)
Ti ringrazio Valerio ... ti auguro una buona giornata, Margitta
*Cristina*
29.03.2007 10:54:12
➤➤
Re: Hallo liebe ?ersetzter
ciao Valerio, da noi si direbbe "sono sempre io" (tipo se richiami una persona per due volte di fila) ma credo sia una forma dialettale
ciao!
cristina
user_53522
29.03.2007 09:32:12
➤
Vielen lieben Dank euch beiden.
user_50511
29.03.2007 09:44:33
Bambino ;-)) bitte übers.!
Was für ein tag!! meine freundin hat mir soeben berichtet, dass sie ein baby bekommt :)) ich freu mich für sie...
danke an euch ....
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 09:51:07
➤
Re: Bambino ;-)) bitte übers.!
Ciao Caro ,mein Versuch...
Che giornata! La mia amica mi ha appena raccontato che e' in stato interessante!
Sono molto felice per lei!
*Cristina*
29.03.2007 10:50:33
➤➤
Re: Bambino ;-)) bitte ?!
hi orsetto, deine übersetzung ist richtig, nur ich würde sagen "che é incinta" oder eleganter "che aspetta un bambino" denn ich glaube nicht, dass der empfänger den ausdruck kennt
P.S. caro, du weisst was ich meine, nicht persönlich nehmen :-))))
stud.ssa Orsetta
29.03.2007 11:04:14
➤➤➤
Re: Bambino ;-)) bitte ?!
Ja stimmt Christina, aber ich war sooo stolz darauf, dass ich das mit dem " essere in stato interessante " weiss! Ich wollte es so gerne mal anwenden!
*Cristina*
29.03.2007 11:13:44
➤➤➤➤
Re: Bambino ;-)) bitte ?!
wir sind auch stolz auf dich orsetto :-)) scherz, ich weiss wie du es meinst :-)
29.03.2007 09:48:26
bitte, bitte übersetzen
Nonostante le molte diversità gastronomiche esistenti nelle varie regioni d'Italia si può egualmente azzardare l'ipotesi degli spaghetti, o meglio della pasta, come piatto nazionale italiano.
Gli spaghetti, infatti, assieme a molte altre paste, sono presenti in tutte le regioni d'Italia con diversi sughi, condimenti e variazioni.
E uno dei tanti condimenti per gli spaghetti è il famoso ragù alla bolognese, che ormai ha fatto diverse volte il giro del mondo. E oggi gli spaghetti alla bolognese sono il cibo preferito degli inglesi.
Chi l'avrebbe mai detto che i posteri di Sir William Shakespeare avrebbero preferito sedersi a tavola di fronte a un fumante piatto di pasta con sopra un invitante sughetto a base di carne macinata, piuttosto che consumare velocemente una porzione di fish and chips - pesce con patatine?
Ebbene è così. Gli inglesi stanno divorando milioni e milioni di porzioni di spaghetti alla bolognese che ormai si trovano già precotti in tutti i supermercati e secondo alcune statistiche i sudditi di Sua Maestà ne consumano 670 milioni di porzioni all'anno.
Spaghetti alla bolognese due volte a settimana quindi e quando non ci sono gli spaghetti ecco che la famiglia inglese ritorna ai fish and chips, oppure all'ex-piatto nazionale: il curry indiano. Le altre due pietanze preferite dai britannici sono salsicce e puré e hamburger con patatine.
Nelle famiglie inglesi si cucina poco e i pasti serali vengono più che altro consumati in fretta davanti alla televisione. Forse il gusto di preparare un buon piatto di spaghetti potrà risvegliare negli anglosassoni la voglia di passare più tempo in cucina e negli ambienti più signorili ci sarà forse un maggiordomo che non dirà più: 'It's tea time' - È l'ora del tè - ma la nuova frase potrà essere: 'It's pasta time' - È l'ora della pasta.
Del resto anche il famoso gruppo musicale inglese 'Genesis' ha scritto una canzone dal titolo 'Selling England by the pound' - Vendendo l'Inghilterra alla libbra - e una strofa di questa canzone dice proprio: 'young man says you are what you eat, eat it well...' - il giovane dice ti distingui per quello che mangi, mangialo bene... -
Habe mit viel Mühe alles übersetzt, auch verstanden, um aber das in deutsch vorlesen zu können, fehlt mir die richtige Satzbildung.
Es hat Zeit, ich schau immer wieder im Forum nach.
Vielen Dank und herzliche Grüße
Irina
wollemaus
29.03.2007 11:58:54
➤
Trotz der vielen gastronomischen Unterschiede in den verschiedenen Regionen Italiens kann man die Annahme wagen, dass die Spaghetti, oder besser die Pasta, das italienische Nationalgericht sind.
Die Spaghetti sind tatsächlich zusammen mit vielen anderen Pastagerichten mit verschiedenen Soßen und Variationen in allen Regionen Italiens gegenwärtig.
Und eine der Soßen für die Spaghetti ist die berühmte Bolognese, die schon verschiedene Male die Runde um die Welt gemacht hat. Und heute sind die Spaghetti Bolognese das Lieblingsgericht der Engländer.
Wer hätte je gesagt, dass die Nachfahren von Sir William Shakespeare sich lieber vor einen dampfenden Teller Pasta mit einer einladenden Soße auf Hackfleischbasis darüber an den Tisch setzen würden, statt schnell eine Portion Fish and Chips – Fisch mit Pommes – zu essen?
Und doch ist es so. Die Engländer verschlingen Millionen über Millionen Portionen Spaghetti Bolognese, die man jetzt schon vorgekocht in allen Supermärkten findet, und nach einigen Statistiken konsumieren die Untertanen Ihrer Majestät 670 Millionen Portionen im Jahr.
Spaghetti Bolognese deshalb zweimal die Woche und wenn keine Spaghetti da sind, kehrt die englische Familie zu Fisch und Chips zurück oder zum ehemaligen Nationalgericht: dem indischen Curry. Die anderen beiden von den Briten bevorzugten Speisen sind die Würstchen mit Püree und Hamburger mit Pommes Frites.
In englischen Familien kocht man wenig und die abendlichen Gerichte werden eher in Eile vor dem Fernseher konsumiert. Vielleicht wird die Lust daran, ein gutes Spaghettigericht zuzubereiten, in den Angelsachsen den Wunsch wiedererwecken können, mehr Zeit in der Küche zu verbringen; und in den vornehmeren Kreisen wird vielleicht ein Butler sein, der nicht mehr sagt „It’s teatime“ – sondern der neue Satz wird lauten können „It’s pastatime“ – es ist Zeit für die Pasta.
Im Übrigen hat auch die berühmte englische Musikgruppe 'Genesis' ein Lied mit dem Titel 'Selling England by the pound' – England pfundweise verkaufend – geschrieben und eine Strophe diesen Liedes lautet ausgerechnet: 'young man says you are what you eat, eat it well...' – junger Mann sagt, du bist das, was du isst, und deshalb iss es gut... -
29.03.2007 14:46:26
➤➤
Übersetung
1000 Dank und noch mehr. Dann sind meine Sätze
wenigstens nicht mehr so durcheinander.
Ich kopiere es alles fein säuberlich, also ist Deine
Mühe nicht umsonst.
@ Wollemaus liebe Grüße
29.03.2007 10:11:56
Hallo,
könnte wohl jemand einmal einen Blick auf diesen Text werfen und ihn korrigieren?
Mi sono deciso a favore di questo tema perché lavoro volentieri con poesie e sono con curiosità sulla lirica italiana. Vorrei sfruttarmi questa occasione mettere separatamente con Francesco Pertrarca avvicina e più sulle sue opere ed il tema delle sue opere, l'amore a Laura, esperto.
Il rapporto mi interessa da Laura a Francesco Petrarca, poiché Francesco Petrarca in così molto delle sue opere su questa donna giovane, a cui è venuto al fine mai più vicino, scrive. Dunque vorrei scrivere il mio lavoro di materia sotto l'aspetto principale dell'amore di Francesco Petrarca.
Lavorerò una partenza del suo Canzoniere numero 3 in che riferisce del suo primo incontro con Laura e l'esamina con l'attenzione principale su Laura. Più tardi confronterò la partenza dal suo Canzoniere numero con una partenza del suo Canzoniere numero 3 90.
Tausend dank schonmal!
29.03.2007 11:22:13
Kann mir BITTE jemand helfen?
Ich habe keine Ahnung wie Du es schaffst aber Du scheinst einen guten Instinkt zu haben, sobald die Gefahr besteht, dass ich glücklich werde.
Jetzt bist Du auf einmal wieder da, und möchtest alles ungeschehen machen.
Dafür ist es zu spät, mein Lieber. Die Zeit heilt bekanntlich alle Wunden und meine Wunden sind verheilt und ich werde nicht zulassen, dass sie wieder aufreißen
Um es kurz zu machen und um Dir nicht Deine wertvolle Zeit zu stehlen, teile ich Dir nun mit, dass ich jemanden kennen gelernt habe. Wenn Du wüsstest, wie das mit uns abgelaufen ist, würdest Du es nicht glauben. Ich kann es selbst noch nicht glauben.
Keine Angst, ich werde Dich nicht mit der Geschichte langweilen. Vertraue mir, wenn ich Dir davon erzählen würde, hättest Du nicht mehr den Wunsch wieder mit mir zusammen zu sein.
Es wird Dir reichen, wenn ich Dir sage, dass ich bereits mit ihm geschlafen habe.
Mit uns ist es vorbei.
Ich wünsche Dir alles Gute. .
Principessa Karina
29.03.2007 13:13:03
➤
Re: Kann mir BITTE jemand helfen?
mein versuch:
non ho la minima idea come tu ci riesca, ma sembra che tu abbia un buon istinto appena c'è il pericolo che io potrei essere felice.
improvvisamente sei ricomparito e vuoi fare come se non fosse successo niente.
ma per questo è troppo tardi, caro mio.. come sai, il tempo guarisce ogni ferita.. le mie ferite sono già guarite e non permetterò che si riapriranno..
per farla breve e per non rubarti il tuo tempo prezioso ti dico adesso che ho conosciuto qualcuno.. se tu sapessi com'è andata tra di noi, non ci crederesti.. nemmeno io riesco a crederci..
non ti preoccupare, non ti annoierò con questa storia.. fidati di me, se te ne parlassi, non avresti mai più la voglia di essere insieme a me..
ti basterà se ti dico che ho già fatto l'amore con lui..
la nostra storia è finita.
ti auguro ogni bene..
lg, karin
29.03.2007 21:37:48
➤➤
Re: Kann mir BITTE jemand helfen?
VIELEN LIEBEN DANK FÜR DEINE MÜHE!
Ich hatte schon fast die Hoffnung aufgegeben und erst eben gelesen, dass Du meinen Text übersetzt hast.
Ich wünsche Dir einen schönen Abend.