/
28.03.2007 19:26:14
hallo weiß ist ziemlich viel aber kann mir biitteeee jemand
hi mein schatz erstmal tuts mir echt voll leid dass ich dir so lange nicht mehr geschrieben habe.du weißt ja hab viel zu tun und bei mir ist alles so ziemlich kaotisch die letzte zeit.wie gehts dir? mir gehts gerade nicht so wirklich gut bin ziemlich genervt und durcheinander. ich weiß nicht ob du den grund dafür wissen möchtest. ich hab lang überlegt ob ichs dir überhaupt sagen soll. es hat was mit uns beiden zu tun.wenn du es nicht wissen willst überspring den teili bitte. mein bester freund hat mir erst erzählt dass er sich in mich verliebt hat. ich hab ihm zwar erklärt dass es nicht mehr als freundschaft sein kann aber er will das nicht verstehen. außerdem sagt er die ganze zeit dass es mit dir und mir sowieso bescheuert ist und dass das seiner meinung nach nicht mehr lange hält. ich weiß langsam nicht mehr was ich ihm noch erzählen soll damit er aufhört. das zieht mich ganz schön runter weil er mich die ganze zeit fragt ob das nicht doch was werden könnte. deswegen bin ich gerade auch nicht ganz so gut drauf.Aber jetzt ein anderes thema. was machst du so? wie läufts mit fußball?
es wär wirklich schrecklich lieb wenn jmd helfen könnt. DANKE!!!! GLG
wollemaus
28.03.2007 20:38:18
➤
vielleicht mal noch warten, ob jemand korrigiert...
Ciao mio tesoro, prima di tutto voglio dirti quanto mi dispiace di non averti scritto per tanto tempo. Ma sai che ho molto da fare e inoltre da me ultimamente tutto è un po’ incasinato. Tu, come stai? Io ora non sto tanto bene, sono scocciata e confusa. Non so se vuoi sapere il motivo. Ho riflettuto a lungo se dirtelo affatto. Ha a che fare con noi due. Nel caso che tu non lo voglia sapere, salta pure questa parte della lettera.
Il mio migliore amico mi ha raccontato di essersi innamorato di me. Gli ho spiegato che non ci può essere più di un’amicizia, ma lui non lo vuole capire. Inoltre dice sempre che quella storia fra te e me tanto è stupida e che secondo lui non durerà più a lungo. Pian piano non so più cosa dirgli affinché lui la smetta. È per questo che sono giù di corda; mi chiede in continuazione se non ci potrebbe essere qualcosa fra me e lui. Ma ora cambiamo argomento: tu, cosa fai di bello? Come va con il calcio?
hut
28.03.2007 23:54:44
➤➤
Re: vielleicht mal noch warten, ob jemand korrigiert...
1) Ma sai che ho molto da fare ed inoltre ultimamente sono un po’ incasinata.
2) Tu come stai? Io ora non sto proprio tanto bene, sono abbastanza arrabbiata e confusa.
3) Ho riflettuto a lungo se devo dirtelo o no.
4) Il mio migliore amico mi appena ha raccontato ...
wollemaus
29.03.2007 07:24:30
➤➤➤
Re: vielleicht mal noch warten, ob jemand korrigiert...
Grazie hut!
"sono scocciata" non va? E non c'è altra possibilità per esprimere "ich bin genervt"?
In tedesco "ich bin genervt" oppure "ich bin verärgert" non è perfettamente lo stesso...
hut
28.03.2007 20:50:14
➤➤
Re: vielleicht mal noch warten, ob jemand korrigiert...
ja, ein paar fehler sind schon drinnen ... aber zuerst kommen die traurige maedchen !!! :-(
ich komme spaeter, vielleicht macht das der puntino, oder jemand anderer, bevor ich wieder komme.
ciao
28.03.2007 18:53:22
Facharbeit
Hallo,
ich habe mich entschieden meine Facharbeit in italienisch zu machen..K?e mir vll jemand helfen und meinen Einleitungstext ?tzen?
Habe schon versucht es alleine zu machen, aber mir fehlen einfach zu viele Redewendungen.
Mein Versuch:
La partenza dal numero di Francesco Petrarcas Canzoniere 3, quali sono stati scritti brevemente dopo 1348, trattano il primo incontro di Francesco Petrarcas con Laura, il suo grande amore.
Der Auszug aus Francesco Petrarcas Canzoniere (?Rerum vulgarium fragmenta? oder ?Buch der Lieder? ) Nummer 3, welche
kurz nach 1348 geschrieben wurden, handelt ?rancesco Petrarcas erste Begegnung mit Laura, seiner gro?n Liebe.
Im dritten Gedicht seines Canzoniere ( ?Buch der Lieder? ) schildert
Francesco Petrarca wie er am Karfreitag Laura begegnet und sich schlagartig in sie verliebt, sie aber von Armors Pfeil bzw. Schl?n unber?leibt.
Er beschreibt ausserdem den Tag an dem es zu dieser ersten Begegnung kam genauer, und nennt diesen Tag zugleich den Tag, an welchem sein Schmerz und seine Trauer entstanden.
W? super nett wenn mir das jemand ?tzen k?e! Vielen dank schonmal im voraus.
Gino
28.03.2007 19:48:58
➤
re: Facharbeit
Muss ja nicht alles auf italienisch sein ; )
user_45243
28.03.2007 18:49:11
Bitte übersetzen!
Cannaregio ist Venedigs zweitgrößtes Sestriere.
DANKE im Voraus!
wollemaus
28.03.2007 19:04:59
➤
ich würde so sagen...
il secondo sestiere per grandezza
28.03.2007 18:38:45
bitte dringend übersetzen - Danke
Das mit Deinem Rücken tut mir sehr leid. Natürlich mache ich mir Sorgen um Dich, weil Du mir sehr wichtig bist. Das ist doch selbstverständlich. Es ist bestimmt furchtbar für Dich, jeden Tag auf den Anruf von den Ärzten zu warten. Ich kann es mir gut vorstellen und würde in dieser Situation gern bei Dir sein um Dich zu unterstützen. Was arbeitest Du jetzt im Hotel eigentlich? Machst Du noch genau die Tätigkeiten wie vorher oder hältst Du Dich an die Anweisungen der Ärzte?
wollemaus
28.03.2007 18:56:09
➤
Re: bitte dringend übersetzen - Danke
Quella cosa con la tua schiena mi dispiace tanto. Ovviamente sto in pensiero per te, perché sei molto importante per me. Questo è ovvio. Sarà terribile per te aspettare ogni giorno la chiamata dei medici. Posso immaginarlo e in questa situazione mi piacerebbe poter stare con te per sostenerti. Ora che lavoro fai precisamente nell’albergo? Fai le stesse cose come prima o segui le indicazioni dei medici?
user_52793
28.03.2007 18:13:46
Übersetzung :)
Hey! Kann mir jemand weiter helfen, bräuchte eine übersetzung. danke schonmal.
Hast du die sms noch bekommen? ich weiß gar nicht ob ich dich richtig verstanden habe, du hast doch meiner adresse von msn gefragt oder? also von dem chat? also die adresse ist XXXX. speicher mich dann mal ok? dann können wir da schreiben ist viel besser, kostet nix :) also heute abend bin ich in msn! wen du kannst komm bitte mal.
danke euch! :) Vanessa
wollemaus
28.03.2007 18:32:07
➤
Re: Übersetzung :)
Hai ricevuto il messaggio? Non so nemmeno se ti ho capito bene, hai chiesto il mio indirizzo msn, quell’indirizzo su chat, o sbaglio? Allora, l’indirizzo è XXX. Mi aggiungi, ok? Così possiamo scriverci meglio, costa niente :). Stasera sono presente in msn! Se hai tempo vieni per favore!
user_52793
28.03.2007 19:11:00
➤➤
Re: ?ersetzung :)
vielen leiben dank =)
28.03.2007 17:47:35
Bitte eine kleine Übersetzung.Danke!!
"... hey großer,
danke dass du immer für mich da bist, das macht nicht jeder für mich..ich bin so froh das ich dich habe...
pass auf dich auf... meld dich mal
nochmal danke für alles .. BACIONE ;)
wollemaus
28.03.2007 19:39:19
➤
Re: Bitte eine kleine Übersetzung.Danke!!
Ehi tu (für "Großer" habe ich überhaupt keine Idee, sorry),
grazie di esserci sempre per me, non tutti lo farebbero .....sono tanto contenta di averti accanto...
abbi cura di te... fatti sentire ogni tanto...
ancora grazie per tutto...BACIONE ;)
28.03.2007 22:51:49
➤➤
Re: Bitte eine kleine Übersetzung.Danke!!
Dankeeschön des war echt lieb !!
vielen dank... =)
hut
28.03.2007 20:00:21
➤➤
Re: Großer
Hey grande !
user_57527
28.03.2007 17:38:20
bitte um hilfe...;O)
Kann mir bitte bitte nochmal einer helfen für meinen schatz diese mail zu Übersetzen??? Grazie Grazie...;O)
Hallo mein unwiederstehlicher Schatz,
ich vermisse Dich schrecklich und hoffe das Wir uns heute sehen....Wenn es heute nicht klappt,dann wünsche Ich mir so sehr das es wenigstens Samstag klappt...
Ich wollte Dich doch meinen Vater Antonio vorstellen...Er fragt schon immer nach Dir und möchte wissen, Wer seine kleine Principessa so glücklich macht...;O)
Ich hoffe auch sehr,das Du mir antwortest,per Sms oder Email,egal,Hauptsache ein kleines Zeichen von Dir...
Ich Liebe Dich so sehr, das kannst Du dir garnicht vorstellen....
Dicken Kuss
Dein kleiner Engel
wollemaus
28.03.2007 18:15:04
➤
Re: bitte um hilfe...;O)
Ciao mio irresistibile tesoro,
mi manchi da morire e spero che oggi ci vediamo… Se non funziona vorrei tanto che almeno funzionasse sabato…
Vorrei presentarti a mio papà Antonio… Mi chiede già sempre di te e vuole conoscere la persona che rende tanto felice la sua piccola principessa… ;O)
Inoltre spero molto che tu mi risponda via sms o via email, non importa, l’importante è ricevere un piccolo cenno di te...
Ti amo tanto, non lo puoi nemmeno immaginare...
Un bacione
Tuo piccolo angioletto
user_57527
28.03.2007 22:41:30
➤➤
Re: bitte um hilfe...;O)
Vielen lieben Dank wollemaus.....
Ich beobachte deine Beiträge schon länger und Ich muss sagen Sie sind echt super Klasse...
Mach weiter SO, die da draussen brauchen n engel wie Dich...;O)
Mille` Grazie.....
Ciao Eumilie