neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Danke schonmal herzlich!!

Sai che mi manchi da farmi venire l'ansia?
Ancora un paio di ore e potro abbracciarti!
18096825
Weiss du dass du mir fehlst dass es mir sorgen macht.. (oder lust macht.. hmm??) Noch ein paar stunden bis ich dich umarmen kann.
18096860
 
Ich habe dir mein Herz geschenkt. Denk daran, du hast es in deinen Händen. Lass es nicht fallen!
18096814
Ich probier´s einmal:
Ti ho regalato il mio cuore. Ricordati che l´hai nelle tue mani. Non lasciarlo cadere.

Lg
18096926
Re: re: Danke dem lieben ?ersetzungsengel!
DANKE liebe(r) :-)
:-) retour!! LG, Michelle
18096933
Re: Danke dem lieben ?ersetzungsengel!
Ti ho regalato il mio cuore. Pensaci, tu lo porti nelle tue mani. Non lo lasciar cadere!

Un salutone, Eni
18096929
Re: Re: Danke dem lieben ?ersetzungsengel!
Ups, hab nicht gesehn, dass da jemand schneller war.
Naja, doppelt hält besser ;)
18096964
re: Re: Re: Danke dem lieben ?ersetzungsengel!
DANKE liebe Eni!!! ;-)
18096978
 
Beitrag 18096585...
Könnte wohl jm. das bitte übersetzen?!
18096807
 
um was geht es hier denn? kapier es nicht ganz sorry
18096798
Buongiorno lu,
Pünktchen hat vorhin geschrieben, dass immer die gleichen Floskeln übersetzt werden müssen. Und man solle doch gefälligst ein paar Seiten hier blättern, dann würde man den Text schon finden.

Aber den Text jetzt verstehe ich auch nicht.....
18096803
 
Bitte wie schreibe ich folgenden satz richtig?
(es war sehr feierlich, aber auch beängstigend)
e sono festeg,ma anche preccupanteiato
danke für die Verbesserung
Karina
18096795
...era(é stato) molto festoso(aber vielleicht ist doch "divertente" besser) ma anche inquietante.
18097059
 
kann mir vieleicht jemand das hier auf italienisch übersetzen ?

"bitte gib uns eine letzte chance"

Dankeschön im voraus
18096792
....
re: ....
ja das würd ich auch gerne wissen .... kann uns da vieleicht jemand weiter helfen ?
18096833
Re: re: ....
Per favore, dacci (ancora - noch) un'ultima chance!
18096944
 
kein Thema

PS: Ich finde den Urteil darüber wer die Sprache beherrscht und wer nicht, sollte man einem Muttersprachler lassen....schönen Nachmittag euch allen
18096727
Was meinst du denn?
18096738
was ich meine?
mein text ist auf deutsch....hmmm
18096759
naja fast zumindest....
18096778
Pünktchen, ich spreche sehr gut Deutsch , aber ich weiß wirklich nicht, was du meinst........ ????
18096782
@ .
es heißt: das urteil und überlassen!!! ich berichtige dich nur,weil meine muttersprache deutsch ist!! ;-))hast du nichts zutun bzw keine hobbys oder freunde!!
18096762
unglaublich dass manche leute einfach nur ätzen können..... irre!! und dann auch noch anonym.. sehr mutig
18096765
Weihnachtswünsche
Wir haben am Freitag unsere "Betriebsfeier", da unser unser Chef ein großer Italienfan ist (lernt sogar italienisch in der Volkshochschule) würden wir ihm gern eine Weihnachtskarte mit folgendem Text auf italienisch schreiben: "Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und alles Gute für das Jahr 2007. Und immer daran denken: es ist FAST geschafft (nur noch zwei Jahre)!!! - Natürlich wollen wir uns nicht blamieren indem wir den Text einfach einem Online-Übersetzer überlassen, kommt ja meist nix gescheites bei rum *lach ... ich würd mich riesig freuen wenn mir das jemand überstzen könnte =), LG Sandra
18096786
auguriamo a Lei e la Sua famiglia un sereno Natale e ogni bene per il 2007.(ich hab das jahr weggelassen, hoert sich nicht gut an...aber falls du's doch willst...per l'anno 2007)
e si ricordi: é quasi fatta (solo due anni ancora)!!!
18096935
...jetzt hab ich vergessen das "QUASI" gross zu schreiben...:))
lg
18096946
Vielen Lieben Dank für die schnelle Hilfe =)
18096982
 
Seite:  3956     3954