/
user_39985
01.03.2006 15:37:31
Hi! Könnte bitte jmd so lieb sein u
Significa ti voglio bene mia regina.
*GRAZIE* HEL
01.03.2006 15:40:21
➤
für L.i.M.ü
es bedeutet ich habe dich lieb meine Königin.
user_39985
01.03.2006 15:44:12
➤➤
@meggie e simba
Danke ihr zwei !
(also dann hat "significa" hier keine richtige bedeutung oder ?)
01.03.2006 15:49:42
➤➤➤
hallo L.i.M.ü.
das Verb "significare" = "bedeuten,heißen,besagen"
user_39985
01.03.2006 15:51:03
➤➤➤➤
Okay danke und noch n schönen Dag! :0)
user_39704
01.03.2006 15:40:08
➤
für L.i.M.ü.
Das bedeutet, ich hab dich lieb, meine Königin.
01.03.2006 15:35:22
KAnn mir das jemand übersetzen?
- Am Ende habe ich nur noch mich selbst.
-Du sagtest du liebst mich, warum hast du mich alleine gelassen? Nun sagst du mir, dass du mich brauchst...Nie Wieder!
01.03.2006 14:21:55
was heißt es auf dt?
inquando tale ....???
user_43763
01.03.2006 14:00:20
hilfe beim übersetzen
kann mir jemand diesen satz übersetzen auf italienisch...
"wir sind ausgegangen (uscire)"
thx sonia
user_39704
01.03.2006 14:10:31
➤
für sonia
wir sind ausgegangen = siamo usciti/e
uscite, wenn es nur frauen waren - wenn zumindest ein Mann dabei war, dann usciti
user_43763
03.03.2006 14:52:42
➤➤
danke
vielen dank für die schnelle antwort
grüße sonja
01.03.2006 16:06:23
➤➤
Das erinnert an die Geschichte mit den 100 Frauen und den einen Mann.
Salopp gesagt haben hier die Männer gesiegt.
user_39704
01.03.2006 16:16:02
➤➤➤
..aber auch wirklich nur hier und diesen grammatikalischen Sieg wollen wir ihnen gönnen.....! Männer wollen ja gar nicht wirklich stärker sein, sie wollen nur, dass wir ihnen vor der Umwelt das Gefühl geben, sie seien es. Und das ist die wahre Kunst der Frau.....
01.03.2006 13:08:18
übersetzung
hallo...
kann mir jemand das wort "calduccioni" übersetzen?
vielen dank schonmal.
01.03.2006 15:43:26
➤
hallo tad,
calduccio=angenehm warm bzw. angenehme Wärme
01.03.2006 11:06:11
kann mir jemand den Text ins IT übe
Guten morgen mein schatz,danke ich habe sehr gut geschlafen und von uns geträumt.Entschuldige bitte, dass ich jetzt erst schreibe.Wir haben hier viel zu tun.Deine SMS heute morgen hat mein Herz höher schlagen lassen.Bereits am ersten Abend habe ich gemerkt,dass du was Besonderes bist und anders als alle anderen.Ich habe sehr viel über dich nachgedacht und wie alles angefangen hat.Mir hat vor allem deine ruhige schüchterne und zurückhaltende Art gefallen.Das war der Grund,warum ich am nächsten Tag zum Meer gekommen bin.Ich habe gedacht,es war für dich nur ein Abenteuer und du vergisst mich ganz schnell auf der Partyinsel.Du hast mich jeden Tag mit SMS überrascht und so mein Herz erobert.Schatz,seitdem es dich gibt,habe ich unbeschreibliche Gefühle die ich vorher nie erlebt habe.
user_39704
01.03.2006 12:08:50
➤
Buongiorno Dani!
Buongiorno tesoro mio. Grazie, ho dormito benissimo e sognato di noi. Scusa che io non abbia scritto più presto. Qui abbiamo un sacco di cose da fare. Il tuo messaggio di stamattina mi ha fatto balzare il cuore in petto dalla gioia. Già la prima sera mi sono accorta che sei qualcosa di molto particolare e molto diverso degli altri. Ho riflesso tanto su te e su come tutt'è cominciato. Anzitutto la tua indole tranquilla, timida e riservata mi è piaciuta. Per questo motivo sono venuta al mare il giorno dopo. Pensavo che per te fosse solo un'avventura e tu mi dimenticassi assai velocemente sull'isola della festa. Ma mi facevi una sorpresa tutti i giorni con un SMS e in questo modo conquistavi il mio cuore. Tesoro, da quando tu ci sei, ho dei sentimenti incredibili che non ho sentito mai prima.
01.03.2006 12:16:42
➤➤
*Meggie* vielen Dank....mein Romeo
01.03.2006 10:37:25
danke
No ma ho visto chi lo porta...
e me ne sono innamorato..
user_39704
01.03.2006 10:58:56
➤
für sandro
"Nein, aber ich habe gesehen wer ihn/es trägt ......
und ich habe mich darin verliebt...."
Das "porta" kann je nach Zusammenhang statt "trägt"auch "bringt" bedeuten