/
user_33027
12.01.2006 20:54:48
Hi,kann mir bitte jemand übersetzen:
"einige Vorteile und Freiheiten, welche ich wo anders nicht habe"
Grazie
Giovanna
12.01.2006 21:12:37
➤
Qualche vantaggio e la libertà che altrove non ne ho.
user_33027
12.01.2006 21:27:53
➤➤
grazie!
Giovanna
12.01.2006 21:42:07
➤➤➤
oh jean das "la" vor libertà weglassen, sonst ist es die Freiheit!
user_33027
12.01.2006 21:51:11
➤➤➤➤
va bene, faccio! Grazie e buonanotte! Jean
12.01.2006 21:08:02
Bitte um Übersetzung . DANKE DANKE
Ciao !scusate del ritardo ma abbiamo avuto problemi con la posta elettronica il compiuter era bloccato.
Ci ha fatto molto piacere la vostra compagnia,speriamo che impari al più presto l'italiano cosi ci si capisce meglio!!. Aspettiamo l'invio delle foto via email che avete fatto a Venzia, Lino ha ricevuto oggi la lettera al più presto ti risponderà .In attesa di rivederci in Venezia o a Passau vi saluto caramente Wally, Lino,Betty e Fabiano.
Giovanna
12.01.2006 21:18:21
➤
Ciao, entschuldigt die Verspaetung aber wir hatten Probleme mit e-mail. Der Computer war geblockt.
Es hat uns sehr gefreut Eure Gesellschaft, wir hoffen, dass Ihr ganz schnell italienisch lernt, so versteht man sich besser. Wir erwarten die Fotos via mail, die Ihr in Venezia? gemacht habt. Lino hat heute den Brief erhalten, er wird ganz schnell antworten. In Erwartung uns in Venezia oder Passau wiederzusehen gruesse ich Euch lieb Wally, Lino, Betty und Fabiano
_angilein_
12.01.2006 21:14:44
Bitte um Übersetzung...
Vielen Dank für deine Bemühungen! Du bist echt nett. Vielleicht können wir ja wieder einmal miteinander chatten im icq, das wäre echt toll...Ich wünsche dir noch einen schönen Tag und vielen Dank nochmal!
Danke lg Angi
Giovanna
12.01.2006 21:25:02
➤
Grazie del tuo interessamento! Sei veramente gentile! Potremmo chattare insieme in ICQ ancora una volta, che ne pensi? Sarebbe fantastico... Ti auguro una buona giornata. E grazie ancora!
user_31366
12.01.2006 21:22:50
ist es korrekt auf deutsch? ... bes
Sehr geehrter Herr xy
Anfangs Mai 2006 werde ich mich im Kanton xx beruflich neu orientieren, deshalb muss ich mein Mietverhältnis per 30. April 2006 kündige.
Die Wohnung hat mir sehr gut gefallen und mit der Mitbewohner des Hauses habe ich immer gute Kontakte gehabt.
Bitte bestätigen Sie mir den Eingang dieses Schreibens so wie den Kündigungstermin in schriftlicher Form.
Freundliche Grüsse
12.01.2006 21:36:07
➤
So ist es etwas besser
Ort, Datum
Mietvertrag vom ............, Mietobjekt..........
Sehr geehrter Herr .....,
Anfang Mai 2006 werde ich mich im Kanton .... beruflich neu orientieren, deshalb kündige ich hiermit den o.g. Mietvertrag zum 30. April 2006.
Die Wohnung hat mir sehr gut gefallen und mit den Mitbewohnern des Hauses hatte ich ein freundliches Verhältnis.
Bitte bestätigen Sie mir die Aufhebung des Mietvertrages schriftlich.
Mit freundlichen Grüßen
user_31366
12.01.2006 21:42:26
➤➤
Peter grazie per la tua 2. versione, buona serata
Mauro
Giovanna
12.01.2006 21:31:28
➤
so klingt es etwas besser
Sehr geehrter Herr xy
Anfang Mai 2006 werde ich mich im Kanton xx beruflich neu orientieren, aus diesem Grund muss ich leider mein Mietverhältnis zum 30. April 2006 kündigen.
Die Wohnung hat mir sehr gut gefallen und mit dem/den Mitbewohner/n des Hauses hatte ich immer guten Kontakt.
Bitte bestätigen Sie mir den Eingang dieses Schreibens sowie den Kündigungstermin in schriftlicher Form.
Mit freundlichen Grüssen
user_31366
12.01.2006 21:39:01
➤➤
Grazie Giovanna, sei veramente molto gentile, buona serata.
Mauro
Giovanna
12.01.2006 22:01:44
➤➤➤
immer wieder gern!!!
12.01.2006 21:25:24
Giovanna
Ich danke Dir von ganzem Herzen für deine Hilfe.
Giovanna
12.01.2006 21:27:54
➤
nichts zu danken... ging ja schnell mit der Antwort :))
Viel Glueck weiterhin!!
12.01.2006 21:47:35
bitte nochmal um Übersetzung
Haben eure E-Mail erhalten.Uns hat es auch sehr gefreut euch zu sehen.Sobald wir Fotos haben schicken wir diese.Wir hoffen das wir uns bald wiedersehen.Viele liebe Grüße.
Giovanna
12.01.2006 22:00:46
➤
Abbiamo ricevuto la vostra mail. Pure a noi è stato un gran piacere vedervi. Appena abbiamo le foto ve le manderemo. Speriamo che ci rivediamo presto! Tanti cari saluti.
12.01.2006 22:19:09
➤➤
Giovanna
Vielen Dank für deine Mühe. Ist sehr lieb. Danke
13.01.2006 10:36:10
bitte um übersetzung
Ich wünsche dir,mein Schatz alles Liebe und Gute zu deinem Geburtstag.Ich hoffe ,dass alle deine Wünsche für die Zukunft in Erfüllung gehen werden,und du glücklich wirst.Du bist alles für mich und ich hoffe dass ich auch in Zukunft immer einen Platz in deinem Herzen habe,und wir noch viele gemeinsame Stunden,Tage,Wochen,Monate,Jahre zusammen verbringen werden.
In Liebe ....
user_39704
13.01.2006 11:16:19
➤
für Gaby
Tesoro mio, ti auguro buon compleanno. Spero che tutti i tuoi desideri per il futuro si realizzeranno e che diventerai felice. Sei tutto per me e spero che anche in futuro ci sarà un posticino per me nel tuo cuore e trascorreremo un sacco di ore, giorni, settimane, anni insieme.
Ti amo....
13.01.2006 11:20:02
➤➤
ganz lieben Dank Meggie für die schnelle Hilfe