neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Meine zukünftige Frau und ich haben zu unserer Hochzeit ungarische Freunde eingeladen... nun haben wir den Flug gebucht und würden die Daten gern übermitteln, deshalb unsere Bitte - kann dies bitte jmd. übersetzen:

"Liebe Maria, lieber Josef, liebe Barbara und liebe Angelika,

nun rückt der Termin immer näher. Wir freuen uns schon sehr auf eueren Besuch und natürlich auf unsere Hochzeit und Yannic’s Taufe.

Hier nun noch ein paar wichtige Daten für Euch:

Wir haben gebucht: für Maria, Josef, Barbara und Angelika

mit easy-jet

03.07.2007 Abflug ab Budapest (Terminal 1) um 08:10 Uhr Ankunft in Berlin Schoenefeld um 09:35 Uhr
08.07.2007 Rückflug ab Berlin Schoenefeld um 13:10 Uhr Ankunft in Budapest (Terminal 1) um 14:35 Uhr

Bitte beachtet folgende Punkte dringend:
- es gibt keine Tickets – zum Check-in benötigt ihr nur die Buchungsnummer: ####### und je Person den Lichtbildausweis/ Pass.
- zum Check-in bitte spätestens 2 Stunden vor Abflug am Terminal sein!
- pro Person ist max. 1 Reisegepäckstück mit max. 20 kg frei und 1 Handgepäckstück mit max. 55 x 40 x 20 cm
- Bitte informiert euch vielleicht am besten nochmal im Internet oder am Flughafen, welche Gegenstände nicht mitgenommen werden dürfen, es gibt da leider mittlerweile
strenge EU-Richtlinien.
- bei easy-jet gibt es freie Platzwahl, also wer zuerst da ist bekommt die besten Plätze.
- ich glaube, dass im Flugpreis keine Verpflegung inbegriffen ist, aber ich werde einen Picknickkorb mitbringen und dann gibt’s erst einmal Frühstück in Berlin.
- bitte informiert Euch am besten nochmals 2 Tage vor Abflug per Telefon in Budapest, ob die Flugdaten so geblieben sind. Sollten wir neue Informationen bekommen, so
melden wir uns natürlich sofort bei Euch.

... ich (Thomas) werde euch dann in Berlin abholen.

Vielleicht hören wir noch einmal vor dem Abflug von Euch, wenn nicht, dann wünschen wir eine gute Reise!

Liebe Grüße

von Ramona, Yannic und Thomas"18484272
18503077
Hallo, Thomas!

Ich kann es dir leider nicht übersetzen. Aber ich gebe dir einen Rat:

Teile deinen Beitrag in 2 oder 3 kleinere Teile. Dann findet sich bestimmt ein Übersetzer bzw. eine Übersetzerin. So lange Texte schrecken einfach ab!

LG macika
18503523
danke für den Tipp! liebe Grüße Thomas
18503531
 
Kann mir das jemand übersetzen??

"Nehéz a szívem, mert nem vagy velem, de erőt ad az, hogy TE vagy nekem. Szeress, hiszen erre vágyom, nekem nem kell rajtad kívül ezen a világon.."

"Ha lemegy a nap, és feljön a hold, valaki a távolból RÁD gondol! Vágyakozva nézi a csillagos eget, reméli, hogy ÖRÖKRE VELED LEHET!"

Vielen Dank.. Tommy
18502888
mein herz schmerzt, weil du nicht bei mir bist, aber es gibt mir kraft, dass ich dich habe. liebe mich, denn ich brauche niemand anderen außer dich auf dieser welt


wenn die sonne untergeht, wenn der mond am himmel steht, denkt jemand aus der ferne an dich! derjenige schaut in den sternenhimmel und hofft, dass er/sie für immer bei dir sein kann.
18503296
 
A hasonlatok nagyon szörnyüek, amit írtál, de megérdemlem és bízom abban, hogy tudod, hogy ilyen soha nem tudnék lenni.Köszönöm, hogy ezt az egészet így reagáltad le és hogy ilyen hozzáállással viseltettél felém.Gondolom,hogy ezzel is közelebb kerültünk egymáshoz és még jobban elmélyítette a kapcsolatunkat.Nélkülözhetettlen vagy számomra, mert ennyire szeretlek!
18502687
die gemeinsamkeiten, über die du geschrieben hast, sind sehr gering, aber ich verdiene es und schwöre, damit du weißt, dass ich so nie werden könnte. danke, dass du auf das ganze so reagiert hast. ich denke, dass wir dadurch auch näher zueinander gekommen sind und es unsere beziehung verstärkt hat. ich brauche dich, weil ich dich so sehr liebe!
18503285
Herzlichen Dank, hallow! Eine kleine Frage noch. Könnte der Anfang des 1. Satz auch in etwas so heißen?: "Der Vergleich, von dem du schreibst, ist ungeheuerlich/schrecklich....? "
18506598
 
Szeretlek!!!

Hol jársz, mért nem vagy velem,
meddig tart, hogy újra érezzem?
Hidd el, várom már nagyon
És a szívem ajtaját nyitva hagyom.
Te lehetsz, aki ma belép,
Akit a szívembe zárok, ha addig elér.
Mondd hát, mondd hogy mit akarsz!
C'est la vie! Ma mindent megkaphatsz
18502629
ich liebe dich!

du hast es gut, wenn du nicht bei mir bist,
wie lange dauert es, bis ich dich wieder spüren kann?
glaube es mir, ich kann es kaum erwarten
und die toren meines herzens lasse ich offen.
du bist es, die da eintretet,
die ich in mein Herz sperre, wenn bis dahin die zeit reicht.
sag es, sag es was du willst!
so ich das leben! heute kannst du alles haben
18503302
 
Ěn csak úgy tudom megoldani a 7.6. - hogy elmegyek reggel Györbe és estére pedig hazajővők.
Veszek ki szabadságot a munkahelyemen.
De estére itthon kell lennem az Eszterrel.
Tehát csakis Győrben találkozhatunk.
Kérlek válaszolj ha így neked megfelel.
Jól gondold meg, van- e ennek értelme!
18501532
Ich kann das Problem nur so lösen, indem ich am 7.6.am Morgen nach Györ fahre und am abend wieder zurück. Ich nehme Urlaub. Aber am Abend muss ich wieder zuhause bei Eszter sein. Also wir können uns nur in Györ treffen. Bitte antworte mir ob es die so passt.
Überlege es Dir gut ob das Ganze so einen Sinn hat.
18501689
vielen dank + lg
18501945
 
Örülök, hogy a gyürű tettszik és hogy örömet szerezhettem vele.Aminek nem örülök, hogy fájdalmat is okoztam neked.Okultam ebből a szituációból és örülök, hogy így végződött - jobban megszerettelek.
Annyi mindenről nem tudunk sokszor beszélnünk és visszagondolva, milyen jó lett volna sétálni fel a várhoz, ahol még nem voltunk.Ezt nem tudom megbocsájtani magamnak.
18500320
ich freue mich, dass dir der Ring gefällt und das ich dir damit eine freunde bereiten konnte. aber das was mir nicht gefällt, dass ich dir auch schmerzen "zugefügt" habe. ich habe aus dieser situation gelernt und ich freue mich dass es so geendet hat - jetzt liebe ich dich sogar noch mehr.
über sovieles können wir gar nicht reden und im nachhinein, wie gut wäre es gewesen dorthin spazieren zu gehen, wo mir noch nicht waren. das kann ich mir nicht verzeihen
18502167
1000 Dank Hallow, sehr nett von dir.
18502680
 
Sajnálom, de még nem tudom megírni hogy meg e tudom oldani a csütörtököt.

Szerinted van a mi kapcsolatunknak értelme? Én is szeretlek még, de ez a távolság nagy úr!

Mégegyszer sajnálom!!!
18499444
es tut mir leid, aber ich kann dir noch nicht schreiben, wie das mit dem donnerstag wird.
hat unsere beziehung, deiner meinung nach, Zukunft? Ich liebe dich auch noch, aber diese Entfernung ist ein großer Mackel.
Nochmal tut es mir leid!!
18500045
vielen dank + lg
18501534
 
Seite:  1124     1122