Meine zukünftige Frau und ich haben zu unserer Hochzeit ungarische Freunde eingeladen... nun haben wir den Flug gebucht und würden die Daten gern übermitteln, deshalb unsere Bitte - kann dies bitte jmd. übersetzen:
"Liebe Maria, lieber Josef, liebe Barbara und liebe Angelika,
nun rückt der Termin immer näher. Wir freuen uns schon sehr auf eueren Besuch und natürlich auf unsere Hochzeit und Yannic’s Taufe.
Hier nun noch ein paar wichtige Daten für Euch:
Wir haben gebucht: für Maria, Josef, Barbara und Angelika
mit easy-jet
03.07.2007 Abflug ab Budapest (Terminal 1) um 08:10 Uhr Ankunft in Berlin Schoenefeld um 09:35 Uhr
08.07.2007 Rückflug ab Berlin Schoenefeld um 13:10 Uhr Ankunft in Budapest (Terminal 1) um 14:35 Uhr
Bitte beachtet folgende Punkte dringend:
- es gibt keine Tickets – zum Check-in benötigt ihr nur die Buchungsnummer: ####### und je Person den Lichtbildausweis/ Pass.
- zum Check-in bitte spätestens 2 Stunden vor Abflug am Terminal sein!
- pro Person ist max. 1 Reisegepäckstück mit max. 20 kg frei und 1 Handgepäckstück mit max. 55 x 40 x 20 cm
- Bitte informiert euch vielleicht am besten nochmal im Internet oder am Flughafen, welche Gegenstände nicht mitgenommen werden dürfen, es gibt da leider mittlerweile
strenge EU-Richtlinien.
- bei easy-jet gibt es freie Platzwahl, also wer zuerst da ist bekommt die besten Plätze.
- ich glaube, dass im Flugpreis keine Verpflegung inbegriffen ist, aber ich werde einen Picknickkorb mitbringen und dann gibt’s erst einmal Frühstück in Berlin.
- bitte informiert Euch am besten nochmals 2 Tage vor Abflug per Telefon in Budapest, ob die Flugdaten so geblieben sind. Sollten wir neue Informationen bekommen, so
melden wir uns natürlich sofort bei Euch.
... ich (Thomas) werde euch dann in Berlin abholen.
Vielleicht hören wir noch einmal vor dem Abflug von Euch, wenn nicht, dann wünschen wir eine gute Reise!
mein herz schmerzt, weil du nicht bei mir bist, aber es gibt mir kraft, dass ich dich habe. liebe mich, denn ich brauche niemand anderen außer dich auf dieser welt
wenn die sonne untergeht, wenn der mond am himmel steht, denkt jemand aus der ferne an dich! derjenige schaut in den sternenhimmel und hofft, dass er/sie für immer bei dir sein kann.
A hasonlatok nagyon szörnyüek, amit írtál, de megérdemlem és bízom abban, hogy tudod, hogy ilyen soha nem tudnék lenni.Köszönöm, hogy ezt az egészet így reagáltad le és hogy ilyen hozzáállással viseltettél felém.Gondolom,hogy ezzel is közelebb kerültünk egymáshoz és még jobban elmélyítette a kapcsolatunkat.Nélkülözhetettlen vagy számomra, mert ennyire szeretlek!
die gemeinsamkeiten, über die du geschrieben hast, sind sehr gering, aber ich verdiene es und schwöre, damit du weißt, dass ich so nie werden könnte. danke, dass du auf das ganze so reagiert hast. ich denke, dass wir dadurch auch näher zueinander gekommen sind und es unsere beziehung verstärkt hat. ich brauche dich, weil ich dich so sehr liebe!
Herzlichen Dank, hallow! Eine kleine Frage noch. Könnte der Anfang des 1. Satz auch in etwas so heißen?: "Der Vergleich, von dem du schreibst, ist ungeheuerlich/schrecklich....? "
Hol jársz, mért nem vagy velem,
meddig tart, hogy újra érezzem?
Hidd el, várom már nagyon
És a szívem ajtaját nyitva hagyom.
Te lehetsz, aki ma belép,
Akit a szívembe zárok, ha addig elér.
Mondd hát, mondd hogy mit akarsz!
C'est la vie! Ma mindent megkaphatsz
du hast es gut, wenn du nicht bei mir bist,
wie lange dauert es, bis ich dich wieder spüren kann?
glaube es mir, ich kann es kaum erwarten
und die toren meines herzens lasse ich offen.
du bist es, die da eintretet,
die ich in mein Herz sperre, wenn bis dahin die zeit reicht.
sag es, sag es was du willst!
so ich das leben! heute kannst du alles haben
Ěn csak úgy tudom megoldani a 7.6. - hogy elmegyek reggel Györbe és estére pedig hazajővők.
Veszek ki szabadságot a munkahelyemen.
De estére itthon kell lennem az Eszterrel.
Tehát csakis Győrben találkozhatunk.
Kérlek válaszolj ha így neked megfelel.
Jól gondold meg, van- e ennek értelme!
Ich kann das Problem nur so lösen, indem ich am 7.6.am Morgen nach Györ fahre und am abend wieder zurück. Ich nehme Urlaub. Aber am Abend muss ich wieder zuhause bei Eszter sein. Also wir können uns nur in Györ treffen. Bitte antworte mir ob es die so passt.
Überlege es Dir gut ob das Ganze so einen Sinn hat.
Örülök, hogy a gyürű tettszik és hogy örömet szerezhettem vele.Aminek nem örülök, hogy fájdalmat is okoztam neked.Okultam ebből a szituációból és örülök, hogy így végződött - jobban megszerettelek.
Annyi mindenről nem tudunk sokszor beszélnünk és visszagondolva, milyen jó lett volna sétálni fel a várhoz, ahol még nem voltunk.Ezt nem tudom megbocsájtani magamnak.
ich freue mich, dass dir der Ring gefällt und das ich dir damit eine freunde bereiten konnte. aber das was mir nicht gefällt, dass ich dir auch schmerzen "zugefügt" habe. ich habe aus dieser situation gelernt und ich freue mich dass es so geendet hat - jetzt liebe ich dich sogar noch mehr.
über sovieles können wir gar nicht reden und im nachhinein, wie gut wäre es gewesen dorthin spazieren zu gehen, wo mir noch nicht waren. das kann ich mir nicht verzeihen
es tut mir leid, aber ich kann dir noch nicht schreiben, wie das mit dem donnerstag wird.
hat unsere beziehung, deiner meinung nach, Zukunft? Ich liebe dich auch noch, aber diese Entfernung ist ein großer Mackel.
Nochmal tut es mir leid!!