auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
Französisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Bitte keine Liedertexte in dieses Forum schreiben, ausser ihr wisst, dass der Verlag und der Autor den Text explizit freigegeben haben!
http://www.heise.de/newsticker/meldung/58666
Gegen Zitate ist nichts zu sagen. Konversationen Dritter dürfen hier aus Rücksicht auf deren Privatsphäre nicht gepostet werden.
Emma war fleißig und hat Sätze vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1075
1073
VanessaL
DE
BS
24.05.2009
bitte
übersetzen
Zerbrochenes
Herz
Du
schaffst
es
immer
und
immer
wieder
!
Danke
im
Voraus
20240331
Antworten ...
Hmpf
.
DE
EN
IT
FR
SC
➤
Re:
bitte
übersetzen
le
coeur
cassé
-
das
zerbrochene
Herz
Tu
y
arrives
sans
cesse
!
20241162
Antworten ...
Gallier35
RU
FR
DE
UK
PL
➤
Re:
bitte
übersetzen
briser
le
coeur
tu
y
arrives
encore
et
encore !!!
20242632
Antworten ...
VanessaL
DE
BS
➤
Re:
bitte
übersetzen
viel
dank
für
die
übersetzung
:)
20242813
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
bitte
übersetzen
Zerbrochenes
Herz
=
coeur
brisé
20242929
Antworten ...
Joela__
DE
IT
24.05.2009
Bitte
übersetzen
♀ → ♂
Stellt
euch
vor
,
wir
sind
in
der
Schule
und
plötzlich
brennt
es
und der
Alarm
geht
los
.
Was
dann
?
Denkt
ihr
, ihr
könnt
die
Treppe
herunterlaufen
und
euch
retten
?
"
Das
würde
gehen
,
wenn
ihr
im
2
,
oder
3
.
Stock
wärt
,
jedoch
aus
dem
7
, oder
8
. Stock
nicht
.
Das
Feuer
wäre
viel
schneller
als
ihr
."
Den
oberen
Teil
habe
ich
selber
geschafft
zu
übersetzen
.
Jedoch
der
untere
fällt
mir
schwer
...
kann
mir
da
jemand
helfen
?
20239098
Antworten ...
Gallier35
RU
FR
DE
UK
PL
➤
Re:
Bitte
übersetzen
"
c´a
devrais
fonctionner
,
si
vous
êtes
au
deuxième
ou
troisième
étage
,
mais
du
septième
ou
huitième
etage
c´a
n´irais
pas
.
Le
feu
serait
plus
vite
que
vous.
ich
denke
es
müßte
correct
sein
LG
Philippe
20242635
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
Petites
corrections
de
français
;-)
Ca
devrait
aller
si
vous
êtes
au
deuxième
ou
troisième
étage
mais
pas
du
septième
ou du
huitième
.
Le
feu
irait
plus
vite
que
vous
.
LG
Emma
20242915
Antworten ...
Gallier35
RU
FR
DE
UK
PL
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
oui
tu
as
raison
,
j
ai
traduit
comme
cétait
ecris
...
l
´habitude
;-)
20242964
Antworten ...
user_102373
DE
FR
22.05.2009
Hat
jemand
Änderungsvorschläge
!?
Bin
gerade
dabei
das
folgende
zu
übersetzen
.
Hoffe
alle
Audrücke
sind
korrekt
und
der
Text
ist
verständlich
!
Bienvenue
dans
notre
"
Best
Western
Hotel
Alte
Post
"!
Depuis
1991
en
possession
de
la
famille
Tandl
,
l
'
hôtel
de
4
*
est
situé
au
centre
du
village
, au
voisin
des
remontées
méchaniques
.
Tradition
et
modernité
se
melangent
en
charme
dans
cette
édifice
du
17ième
siècle
que
ce
présente
soigneusement
renovée
.
Point
de
départ
au
milleu
du
paysage
montagnard
une
vaste
choix
des
activitées
estives
et
invernales
se
redent
.
Soit
il
de
faire
de
montagne
,
du
ski
, du
golf
,
moutain
bike
,
nordik
walking………
.
où
une
petit
promenade
en
village
.
Après
une
journée
mouvementée
il
vous
attends
tous
pour
passer
un
agréable
fin
de
journée.
Chacun
à
son
gout
!
Seul
où
en
famille
;-
nous
avons
toujours
une
chambre
individuel
pour
vous
.
Toutes
nos
chambres
sont
aménagées
differentes
avec
bain
où
douche
,
WC
,
sèche
-
cheveux
,
radio
,
cable
-
TV
,
telephone
,
access
internet
(
W
-
LAN
),
manteau
de
bain,
coffre
fort
,
minibar
et
quelques
chambres avec
balcon
.
Notre
grand
SPA
vous
attens
avec
ses
bains
reposants
,
séances
cosmetiques
,
massages
classiques
où
relaxants………Donnez
–
vous
dans
les
mains
de
nos
spécialistes
.
Notre
piscine
,
bain
a
remoue
et
saunas
vous
attendent
après
an
superficie
de
1000m2
.
Laisaaiz
vous
gâter
de
notre
cuisine
excellent
!
Le
matin
il
vous
attends
un
vaste
buffet
de
petit
déjeuner
,
l
'
après
midi
le
snack
et
le
soir
on
vous
serve
nos
specialités
nationals
et
internationals
.
Notre
cave
tient
une
grande
choix
des
vins
pour
accompagner
chaque
repas
.
En
hiver
on
vous
serve
nos
specialités
de
notre
cuisine
de
2
bonnets
(
Gault
Millau
).
Vous
êtes
à
la
recherché
d
'
un
lieu
pour
vos
sessions
?
Notre
sale
de
conferences
pour
35
personnes
est
parfaitement
équipé
.
Notre
team
s
'
occupe
de
vos
besoins
en
garantis
d
'
une
organisation
parfaite
.
Citez
–
nous
vous
demandes
et
on
vous
envoyons
notre
offerte
.
Aussi
il
vous
attends
notre
bar
equips
en
meubles
rustiques
–
en
hiver
avec
musique
chaque
jour
.
Notre
Restaurant
historique
,
l
'
après
ski
bar
,
garage
……
..
Nous
saurions
contents
de
vous
accueillir
un
jour
dans
notre
hotel
.
Cliquez
ici
pour
informations
,
prix
et
forfaits
Auch hier gilt: Das Posten komm. Texte ist nicht erlaubt. Hier muss ein Ü-Büro ran, das Garantie für die Richtigkeit geben kann.
20234449
Antworten ...
Labakan
22.05.2009
Der
Anfang
vom
Satz
ist
soweit
klar
;
das
Ende
bereitet
mir
jedoch
Probleme
Èlaborer
des
recommandatios
à
l
'
attention
de
l'
Assemblée
générale
en
ce
qui
concerne
les
demandes
d
'
adhésion
ou
les
exclusions
y
relatives
.
Erarbeiten
von
Empfehlungen
für
die
Hauptversammlung
,
betreffend
der
Fragen
Beitritt
oder
Ausschluss
...
Probleme
machen
mir
vor
allem
das
:
à
l
'
attention
(
also
wie
baue
ich
das
am
besten
in
den
Satz
ein
)
und
das:
y
relatives
.
20233957
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
Der
Anfang
vom
Satz
ist
soweit
klar
;
das
Ende
bereitet
mir
jedoch
Probleme
Hallo
Labakan
;
Vorschlag
:
Erarbeiten
von
Empfehlungen
zu
Händen
der
Hauptversammlung
,
die
den
Beitritt
oder
den
Ausschluss
betreffen
sowie
die
damit
verbundenen
Fragen
.
LG
20239050
Antworten ...
Labakan
22.05.2009
Hallo,
ich
steige
bei
folgendem
Satz
nicht
wirklich
durch
Elle
apportera
sa
collaboration
à
la
Commission
européenne
aux
fins
de
la
mise
en
oeuvre
de
programmes
de
recherche
.
Mein
Versuch
:
Sie
soll
mit
ihrer
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission
dazu
beitragen
die
Ziele
des
Forschungsprogramms
zu
verwirklichen
.
20233834
Antworten ...
++askim74++
21.05.2009
bon
soir
!
bitte
um
übersetzung
ich
weiß
,
es
ist
etwas
mehr
aber
ich
würde
mich
echt
sehr
freuen
,
wenn
mir
das
jemand
übersetzen
würde...
---------------------------------------
----
Manchmal
muss
man
verlieren
,
um
zu
wissen
was
man
hat
.
Manchmal
muss
man
kämpfen
,
um
das
zu
behalten
was
man
liebt
.
Manchmal
muss
man
sich
ablenken
,
um
zu
verarbeiten
.
Manchmal
muss
man
etwas
festhalten
,
um
es
nicht
zu
verlieren
.
...
Aber
manchmal
...
Muss
man
das
allerliebste
, das man
hat
,
loslassen
,
um
Ruhe
zu
finden
.
---------------------------------------
merci
beaucoup
:-)
20232511
Antworten ...
Gallier35
RU
FR
DE
UK
PL
➤
Re:
bon
soir
!
bitte
um
übersetzung
quelques
fois
il
faut
perdre
,
pour
ce
rendre
compte
de
ce
que
l
on
a
.
quelques
fois
il
faut
se
battre
,
pour
garder
ce
que
l
on
aime
.
quelques
fois
il
faut
s´occuper
d´autres
choses
,
pour
aider
a
oublier
.
quelques
fois
il
faut
s
´accrocher
,
pour
ne
pas
le
perdre
.
...
mais quelques fois
...
.
il
faut
laisser
partir
ce
que
l
on
aime
au
plus
,
pour
pouvoir
se
retrouver
soi
-
même
.
ich habe so übersetzt wie man in Frankreich sagen würde
...
.
Philippe
'>
Philippe
20232527
Antworten ...
++askim74++
➤
➤
Re:
bon
soir
!
bitte
um
übersetzung
klasse
!!!
vielen
vielen
dank
!
und
das
um
diese
uhrzeit
noch
...
echt
lieb
!
liebe
grüße
und
schönen
abend
noch
:-)
20232586
Antworten ...
Gallier35
RU
FR
DE
UK
PL
➤
➤
➤
Re:
bon
soir
!
bitte
um
übersetzung
kein
Problem
,
ich
mache
es
gerne
,
schönen
tag
noch
;-)
Philippe
'>
Philippe
20233736
Antworten ...
patientin
EN
AR
21.05.2009
Bitte
um
übersetzung
Salut
,
kann
mir
bitte
jemand
folgendes
Übersetzen
?
"
Vergiss
mich
nicht
"
Danke
schonmal
:)
20232235
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
versuch
:
''
N
'
oublie
-
moi
pas
''
(
warte
auf
korrektur
)
20232252
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
Ne
m
'
oublie
pas
.
LG
Emma
20232424
Antworten ...
patientin
EN
AR
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
Vielen
Dank
euch
beiden
lg
20232462
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X