neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hi zusammen !
so als "verständnisfrage", vielleicht is auch blöd ;-) ich schreibe für -ich denke an dich- auch immer -se skeftome-. jetzt hab ich im wörterbuch zufällig gesehen, dass bei "denken (an) ": skemPtome steht -σκεπτομαι- ?
lg, babsi
2650700
Es gibt beide Formen, wobei die Variante mit phi die gebraeuchlichere ist.
2655742
 
hi
was heißt viel glück auf griechisch
kann man das wie im deutschem sagen =?

danke
lg
ed
2649143
καραγαμήσι
karaghamísi
2650191
könntes du mir das griechische abc aufschreiben??? bitte mit den deutschen bedeutungen.
das wäre echt voll lieb von dir.
kannst du es noch an meine e-mail adresse senden???
das ist meine e-mail adresse: AAskim (at) gmx.de

das wäre echt superlieb von dir

Filakia Ilayda
2655912
kali tixi.
2668135
Viel glück .......
2715474
 
Hallo zusammen!
Weiß jemand von euch, wie das so ist in der griechischen Armee? Kommt mir so vor als wär das ganz schön streng und ziemlich lange!
Hab nämlich den süßesten Griechen den es überhaupt gibt kennengelernt und der ist jetzt gerade in der Armee!
Da er leider den Kontakt zu mir abgebrochen hat, weiß ich nicht, ob die da total von der Aussenwelt abgeschottet sind, oder ob's einfach an mir liegt!!!
Wäre schön, wenn mir jemand von euch was darüber erzählen könnte!
Vielen Dank,
Tinka
2644604
ich glaube des isch so wie in der türkischen armee es dauert 18 monate und ist ziemlich streng weiter weiß ich auch nicht sorry

kannst mir an meine e-mail adress zurück mailen
AAskim (at) gmx.de

bussy ilayda
2648287
Hi Tinka!
Mein Freund ist auch gerade in der Armee... :o(
Also, erst mal die Zeit: 18 Monate Pflicht?! Das ist schon lange her... Die Armee in Greece dauert 11 Monate und man munkelt, daß es noch in diesem Jahr (auch für die, die schon dort sind) auf 9 Monate verkürzt wird!
Jetzt Handy...Was meinst du, woher ich die Infos habe...?! Handy ist in den ersten 3 Wochen "Vorbereitungszeit" verboten. Aber es wird einem nicht weggenommen... ;o) Was soviel heißt wie... man(n) darf sich bloß nicht erwischen lassen...Ich bekomme jeden Tag SMS. Musste mich ein wenig an die Zeiten gewöhnen, denn oft bekomm ich sie mitten in der Nacht, wenn er alleine im Wald Wache schieben muß...
Nik ist jetzt 10 Wochen dort und hat bereits die erste Phase hinter sich. Nach den ersten 3 Wochen durfte er für 5 Tage nach Hause und über Weihnachten 4Tage. Danach ist es zum ersten Standortwechsel gekommen. Nach weiteren 2 Monaten ohne Pause hat er wieder 5 Tage frei und wird dann erneut umstationiert. Dort bleibt er dann bis zum Ende des Dienstes.
Die Umstände... Hm... Ich will dich nicht beunruhigen, aber von dem was ich weiß, bin ich sicherlich ganz und gar nicht begeistert. Allein die Tatsache, daß er dadurch muß und danach endlich frei ist, läßt ihn (und auch mich) Kraft schöpfen... Aber ich weiß natürlich nicht, ob diese Zustände überall so sind...
Das Schlimme ist, daß der griechische MAnn keine Wahl hat. Wenn er nicht will, kann er sich freikaufen (soweit ich weiß mit 20.000 Euro), ansonsten keine andere Möglichkeit. Kenne einen Griechen, der wegen "Fahnenflucht" mehrere Jahre im Gefängnis sitzen mußte!
Soviel zur griechischen Armee...
Wünsche dir und deinem Freund alles Gute!
Anja
2650170
 
Öhm....
Ist das ganze überhaupt griechisch?
Hab rausgefunden, dass Ti Kanis "wie geht's" heisst, cool, ne?! *g*

Gruß
2639358
re: Öhm....
ja Ti Kanis heißt wie geht es dir
2640434
 
Hi ihr!
Könnt ihr mir vielleicht diese Zeile übersetzen?

Ti kanis...vi pregiamo denere lontano di vonti la

Wäre echt nett!!!

Vielen Dank schonmal im Voraus!
2639264
re: Bitte übersetzen! :-)))))
das schaut nach Mischung aus Ital. und Griech. aus...
ein Versuch:
τι κανεις; heißt "wie geht es Dir" oder "was machst Du?"
vi preghiamo tenere lontano di vonti la macht für mich wenig Sinn: wir ersuchen Sie, ??? fern zu halten.
2639419
re: Bitte übersetzen! :-)))))
die hälfte von deinem satz ist italienisch
2640480
 
ich möchte gerne wissen was "du bist richtig gemein zu mir "oder " bist du sauer auf mich " könntet ihr das bitte übersetzen
2637562
 
Grüsst Euch,
ich hatte gestern schon mal kurz gefragt, aber konnte mangels Antwort die Zeilen an "meine Zukunft" noch nicht (ab-)schreiben.
Wäre eine grosse Hilfe, wenn mir jemand die 2 Zeilen mit griech. Schrift übersetzen könnte:

Liebe Kalliopi,
schön, dass es dich gibt!

Vielleicht geht es doch noch - Vielen Dank auf jeden Fall

Nair
2636570
 
Seite:  51     49