Zu 'Eho' fällt mir leider nichts Eindeutiges ein.
Bisher lese ich: "Was Schlechtes dein 'Eho' macht?" - Sollte damit dein 'Ego' gemeint sein? Könnte man dann so verstehen:
"Was treibst du Schlimmes?"
Αγαπητέ nane,
da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen, während mein Kopf vernagelt war! (:-)
eho = έχω - diese Lektion werde ich mir wahrlich merken!
Mein Sprachkalender hat als heutiges Kalenderblatt zum Thema "Ιδιωματισμοί" - "Redewendungen"
folgenden Dialog:
Φωτεινή: Έχεις νέα από την Γιώτα;
Γεωργία: Όχι, έφυγε για την Αμερική και ......"έριξε μαύρη πέτρα πίσω της".....
--------------------------
"έριξε μαύρη πέτρα πίσω τής"
wörtlich: "schwarze Steinε hinter sich werfen"
Deutsche Redewendung: "alle Brücken hinter sich abbrechen"
-------------------------
Meine Frage:
Ich wüsste gerne den Ursprung dieser griechischen Redewendung, woher kommt das "mit den schwarzen Steinen"? Kann mir jemand weiterhelfen?
Vielen Dank, schon mal !
Hallo, Dorothea!
Nach meinen Recherchen dürfte das zusammenhängen mit der bei Plinius d.J. (61 - 113) in einem seiner Briefe (Epistulae VI, 11,3 - also Buch 6, Brief 11) erwähnten Sitte der Thraker (s. hierzu: http://de.wikipedia.org/wiki/Thraker), gute Tage mit einem weißen Stein und schlechte mit einem schwarzen Stein zu markieren, wobei die Steine in eine Urne kamen.
Das lateinische Stichwort hierzu: Nigro notando lapillo = (Tage, die) mit einem schwarzen Stein zu kennzeichnen (sind).
Die Stelle bei Plinius gibt es tatsächlich, ich habe sie in einem alten Buchmanuskript entdeckt (s. auch dortige Fußnote):
https://archive.org/stream/descpliniuscacil00plin#page/n125/mode/1up.
Man lässt sozusagen das Schlechte bewusst hinter sich bei diesem Abschied.
Ergänzend hierzu aus einer griechischsprachigen Publikation (s. dort die Seite 9!):
http://www.stougiannidis.gr/AENAON/ASE/34.pdf
Guten Tag Dorothea
Kannst du mir vielleicht sagen, von welchem "Verleger" dieser Sprachkalender ist; oder sonstige Angaben in diese Richtung? So ein Kalender würde mich auch interessieren. Konnte einen Solchen (in Griechisch) leider noch nicht finden! Danke dir im Voraus ... lg Petalouda
Hallo Petalouda,
der Sprachkalender "Neugriechisch" ist vom Buske Verlag.
siehe hier: http://www.buske.de/product_info.php?products_id=3942
Der Kalender für 2015 kann bereits bestellt werden.
LG
Doris
Γεια σου μικρη σου ευχωμαι εκει που θα πας να βρης την ησυχια σου και τη δηναμη για κατι καινουργιο στη ζωη σου γιατι το αξιζης ελπιζω και θελω να τα πουμε ξανα σε φιλω χρηστος.
"Hallo, Kleine! Ich wünsche dir, dass du dort, wo du hingehst, deine Ruhe findest und die Kraft für etwas Neues in deinem Leben, denn du verdienst es. Ich hoffe und wünsche mir, dass wir uns wiedersehen. Ich küsse dich, Christos."
Hallo meine Liebe!
Leider kann ich nicht nach Kos mit dem Schiff kommen weil ich heftige Probleme mit Magen und Kreislauf habe! Muss zu Hause dann zum Arzt! Wie geht es dir? Würd so gern mal ausgiebig mit dir quatschen! Hast du eine Email Adresse? Meine:XXX weißt du schon was bezüglich dem Hotel und den Preisen? Danke für deine Hilfe! Morgen fliegen wir heim! Bussi
Vielen Dank an denjenigen der sich die mühe macht!
Γεια σου, αγαπητή μου!
Δυστυχώς δεν μπορώ να πηγαίνω με το πλοίο στην Κω γιατί έχω μεγάλα προβλήματα με το στομάχι μου και την κυκλοφορία μου! Στην Αυστρία* (/ Στη Γερμανία) πρέπει να πάω στο γιατρό.
Τι κάνεις; Θα ήθελα πολύ να κουβεντιάζω μαζί σου!
Έχεις μια ηλεκτρονική διεύθυνση; Αυτό είναι η διεύθυνση μου: XXX
Έχεις ήδη πληροφορίες σχετικά με τον ξενοδοχείο και με τους τιμές;
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου!
Αύριο πετάμε πίσω!
Φιλάκι!