auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1729
1727
luludi
.
01.08.2009
wie
übersetzt
man
folgendes
?
Ti
egines
esy
?
chatikes
ton
telefteo
kairo
?
Danke
Grüße
luludi
20426969
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
wie
übersetzt
man
folgendes
?
Geia
sou
"
Was
ist
aus
dir
geworden
.
Du
hast
dich
rar
gemacht
in
letzter
Zeit
."
Fos
20427902
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
wie
übersetzt
man
folgendes
?
danke
erstmal
..............
aber
ist
"
chatikes
"
nicht
die
Vergangenheitsform
von
"
chanome
" =
sich
verlieren
und
müsste
es
nicht "
bist
du
verlorengegangen
"
heißen
?
Wobei
das
auf
deutsch
auch
seltsam
klingt
......
aber
rar
machen
ist
eigentlich
etw
.
völlig
anderes
...
Gruß
luludi
20427944
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@luludi
.
chanomai
=
χάνομαι
=
verschwinden
- εξαφανίζομαι / exafanízomä'>
verschwinden
chathikes
ist
Aorist
2
.
Person
Einzahl
=
bist
du
verschwunden
.
also
........
Die lezte Zeit
bist
du
verschwunden
.
χάνομαι
hat
mehrere
Bedeutungen
=
abhanden
kommen
umkommen
verirren
(
sich
~)
verlaufen
(
sich
~)
verloren
gehen
verschwinden
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20428971
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
➤
➤
Re:
@luludi
danke
für
die
ausführliche
Erklärung
!
kali
sou
mera
luludi
'>
luludi
20429029
Antworten ...
luludi
.
31.07.2009
Bitte
übersetzen
i
kori
mou
me
katafere
kai
mou
allakse
tin
gnomi
meine
Tochter
hat
mich
??
und
mir
die
Meinung
geändert
.
Bedeutet
"
katafere
"
hier
, "
überzeugt
"
oder
"
überredet
" ??
Danke
luludi
20425203
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Bitte
übersetzen
sie
hat´s
geschafft
...
die
Meinung
der
Mutter
zu
ändern
lg
Nane
'>
Nane
20425253
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
danke
!
In
dem
Fall
hat
die
Tochter
allerdings
die
Meinung
des
Vaters
geändert
:-))
leider
........
lg
luludi
20425476
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
haha
sorry
,
ich
weiss
nicht
wie
ich
hier
auf
Mutter
gekommen
bin
:)
ist
ja
nirgends
erwähnt
....
lg
Nane
'>
Nane
20425536
Antworten ...
SanemSu
.
DE
TR
EN
KU
AR
.
.
.
.
31.07.2009
:*
wollte
meinen
fleissigen
landes
nachbarn
nur
einen
schönen
gruss
da
lassen
;)
20424977
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@SanemSu
.
güzel
comşu
iyi
geceler
....
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20426368
Antworten ...
user_100978
EN
FR
EL
DE
31.07.2009
Bitte
um
Übersetzung
! :-)
Hey
Leute
...
die
folgenden
Sätze
nicht
flasch
verstehen
,
ist
mehr
im
Spaß
gemeint
, die
ich
im
Moment
mit
der
Person
mache
:
D
er
versteht
das
schon
richtig
...
Soll
ich
dir
etwas
verraten
?!
Zwei
deiner
besten
Kumpels
/
Freunde
sind
besser
im
Bett
als
du
mein
Schatz
!
:D
Vielen
vielen
Dank
!
:-)
Der
wird
Augen
machen
:
D
20424244
Antworten ...
user_105457
EN
DE
EL
30.07.2009
Bitte
übersetzen
!
Hallo
Leutz
,
kann
mir
bitte
jemand
"
Kalinichta
file
mu
"
übersetzen
,
hab
in
meinen
Recherchen
nur
rausgefunden
,
dass
"
kalinichta
"
sowas
wie
"
gute
Nacht
"
heißt
,
aber
das
"file mu"
soviel
wie "
heute
nix
los
"
bedeuten
soll
,
geht
mir
nicht
ein
.
Ist
das
so
richtig
oder
was
kann
das
heißen
?
Dank
Euch
im
voraus
chris10
'>
chris10
20423560
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Kalinichta
file
mu
=
Gute
Nacht
mein
Freund
Marlies
'>
Marlies
20423649
Antworten ...
user_105457
EN
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Hey
super
,
das
ging
ja
schnell
,
vielen
vielen
Dank
...
;-)
chris10
'>
chris10
20423661
Antworten ...
user_102943
DE
EL
30.07.2009
Könntet
Ihr
mir
nochmal
weiterhelfen
???
Ich
würde
mich
riesig
freuen
,
wenn
mir
jemand
folgendes
Lied
in
griechischen
Buchstaben
übersetzten
könnte
.
Ihr
seid
die
Größten
-
vielen
, vielen
Dank
!!!!!
Mein
Lied
für
Dich
Still
,
meine
Liebste
,
weine
nicht
,
alles
wird
gut
werden
Schliess
Deine
Augen
und
treibe
in
Träumen
,
ruhe
in
friedlichem
Schlaf
Wenn
es
etwas
gibt
,
dass
ich
hoffe
Dir
gezeigt
zu
haben
:
Zeig
einfach
Deine
Liebe
Oh
meine
Liebste
,
fest
in
meinen
Armen
,
jeden
Tag
gibst
du
mir
Leben
Seit
ich
in
Deine
Welt
geweht
bin
,
werde
ich
in
friedlichem
Schlaf
ruhen
Ich
weiss
,
das
ist
etwas
, das
Du
mir
zeigtest
Zeig
einfach
allen
die
Liebe
,
lass
uns
allen
die
Liebe
zeigen
20423348
Antworten ...
user_104770
BS
EL
30.07.2009
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
ich
bräuchte
mal
bitte
bitte
so
schnell
es
geht
ne
übersetzung
..
ΒΕΒΑΙΑ
.....
Κ
ΚΟΥΡΑΣΤΙΚΗ
ΜΠΟΡΩ
ΝΑ
ΠΩ
!!!!!!!!
ΛΙΓΟ
ΤΟ
ΧΕΙΣ
ΝΑ
ΚΡΑΤΑΣ
Κ
ΤΟΝ
ΚΑΦΕ
ΣΤΟ
ΧΕΡΙ
?????????????
lol
!!!!!!!!!!!!!!!!!
??
was
heißt
das
..
versteh
es
absolut
nicht
..
dankeeeee
20423148
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
Geia
sou
"
Sicherlich
....
und
anstrengende
kann
ich
sagen
!!!!!!!!!
Kurz
hattest
du
esm
,
den
Kaffe
hälst
du
in
der
Hand
.
verstehe
ich
auch
nicht
!?!?
Fos
20423838
Antworten ...
user_104770
BS
EL
➤
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
euxaristw
poli
hmm
ich
versteh
es
trotzdem
nicht
was
sie
damit
sagen
wollte
..
he
he..
den
kseroooooooooooooooo
:-)
20423903
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
"
Ligo
to
'
xeis
"
ist
eine
Redewendung
:
wörtlich
: "
hast
du
es
(
als
)
wenig
?"
---
>
Das
heißt
:
"
Ist
es
denn
eine
Kleinigkeit
?"
/ "
Es
ist
keine
Kleinigkeit
"
usw
.
---
>
Ich
würde
es
also
ungefähr
so
interpretieren
:
"
Sicherlich
...
und
anstrengend
kann
ich
sagen
[
gemeint
möglicherweise
:
der
Tag
]!!!
Ist
es
denn
eine
Kleinigkeit
,
den
Kaffee
in
der
Hand
zu
haben
??"
---
>
Gemeint
dürfte
also
wohl
sein
: "
Aber
es
ist
ja
schon
etwas
, (
wenigstens
)
eine
Tasse
Kaffee
trinken
zu
können
."
20426124
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@elahs
.
frage
die
Dichterin
was
sie
sagen
wollte
und
teile
ihr
mit
,
dass
sie
keine
bloede
Formulierungen
benutzen
soll
.
das
mit
dem
Kaffee
wuerde
ich
anders
auslegen
(
aber
es
lohnt
sich
nicht
) ,
und
die
Uebersetzer
sind
keine
Zauberlehrlinge
!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20430293
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X