peira duo meres adia simera kai aurio.
Akoma spiti den exo.
Molis tora peira na do ena domatio.
Einai sungatiki (sosti i leksi?) me mia kopela 31 xronon spoudade ithiopos kai tora kalitexnika kai ena palikari autos gureise apo Monaxo
breike douleia sto Berolino ala oxi spiti akoma.
Mou fanikan kaloutsika stin proti gnorimia. H kopela eitan ligo sto diko tis kosmos, opos olloi oi kalitexnes.
Yparxei mono ena problima oti den uparxei apothiki na balo ta pragmata mou kai to domatio den ftanei. Tous eipa tha to skefto mexri tin pempti.
Allios prepei na noikaso mia apothiki akoma kai den tha eixa ta pragmata konta mou.
Ich habe mir 2 Tage frei genommen, heute und morgen.
Habe auch noch keine Wohnung/ Haus.
Gerade eben habe ich mir ein Zimmer angesehen.
Es ist eine Wohngemeinschaft (sugkatoikisi)( stimmt das Wort?) mit einer Frau, 31 Jahre alt , studierte Schauspiel und jetzt Kunst und ein Kerl, er kam aus München, hat Arbeit in Berlin gefunden, aber noch keine Bleibe.
Mir schienen sie ganz ok beim ersten Anblick. Die Frau lebte es in ihrer eigenen Welt, wie alle Künstler.
Es gibt nur ein Problem, dass es keine Abstellkammer/ Keller gibt, wo ich meine Sachen unterbringen kann, das Zimmer reicht nicht. Ich habe ihnen gesagt, ich werde bis Donnerstag darüber nachdenken.
Ansonsten muss ich mir einen Abstellraum/ Keller mieten und hätte meine Sachen nicht in meiner Nähe.
Ist nicht immer wörtlich übersetzt, sondern "eingedeutscht".
Marlies
Ich wünsche dir von ganzem Herzen alles Liebe zum Geburtstag. Ich wünsche dir viel Glück, Gesundheit, Erfolg und das alle deine Träume in Erfüllung gehen. Und vergiß bitte nie, ich werde immer für dich da sein.
Me olh thn kardia mou sou euxomai Xronia polla gia ta genethlia sou. Sou euxomai pollh eutuxia, ygeia, epituxia kai na ginoun ola ta oneira sou pragmatikothta. Kai mh ksexnas pote, oti tha briskomai panta sto pleuro sou.
könntet ihr mir bitte das hier übersetzen (in griechischen Buchstaben bitte)
1. es freut mich sehr dich kennen zu lernen...(bei einer Begrüssung)
2. es hat mich sehr gefreut dich kennen zu lernen (bei einer Verabschiedung)
3. ich bin dabei es(sie) zu lernen .... (bezogen auf die gr. Sprache)
4. ich hoffe wir sehen uns irgendwann wieder ....
5. du musst (brauchst) mir für nichts danken, ich habe das alles gern gemacht.
braucht natürlich nicht alles wort für wort übersetzt zu werden, aber halt sinngemäß ...
und wenn es geht alles in einem lockeren, umgangssprachlichen Ton :-)
1. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω
2.Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα
3.Τώρα τα μαθαίνω (τα ελληνικά)
4.Ελπίζω πολύ να ξαναδούμε κάποτε
5. Δεν πρέπει ( δεν είναι ανάγκη) να με ευχαριστήσεις για τίποτα, όλα τα έκανα ευχαρίστως.