neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Sauerteig?
Hallo, wer kann mir sagen, was Sauerteig auf Griechisch heißt?

LG, Ro
19972981
Das ist einfach. ;-))

Du kannst zwischen mehreren Begriffen wählen:

- φυσική μαγιά
- προζύμι
- προζύμι (φυσική μαγιά)
- μητρική ζύμη

PS:
Einfach ist es natürlich nur, wenn man weiß, wo man so etwas nachschlagen kann. ;-) Ich habe das Suchformular für das EU-Recht verwendet:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
---> Du gibst als Suchbegriff z.B. das Wort "Sauerteig" ein (und wählst am besten die Option "Titel und Text") ---> Das liefert dir alle EU-Dokumente, wo das Wort "Sauerteig" vorkommt. ---> Du klickst dann bei einem Dokument auf "Bibliographische Angaben + Text (Zweisprachige Anzeige)" ---> Dort klickst du oben auf "EL" (für "Ellinika"), und schon hast du übersichtlich die deutsche und die griechische Fassung nebeneinander am Bildschirm. ---> Du musst nur mehr im Dokument nach dem Wort "Sauerteig" suchen und es dann mit der Übersetzung vergleichen.

Je nach Dokument werden die oben erwähnten griechischen Ausdrücke verwendet.

Ist eine feine und sehr bequeme Sache, diese Suche im EU-Recht. :-))
19973287
..na dann...wenn es soooo einfach geht :-)!
Danke sehr! Das mit den EU-Seiten muss ich mir merken, guter Tipp!

Grüße, Ro
19973332
Der Tipp mit den EU-Seiten ist toll. Ich hatte bis jetzt nur IATE zur Verfügung.
20119716
 
übersetzung..
hey ist jemand gleich hier, könnte mier jemand schnell nur dieses wort übersetzten:

s'apothimiso

danke schon mal im voraus.. ;p

lg
19972614
ich habe dich vermisst
19973007
ok danke vielmals.. habe mir schon so was gedacht ;)
19975005
 
übersetzung
Hi!

Ich wieder! *g*
Ich bräucht mal ne Übersetzung für " oi gerodokores"

Ich danke!
Grüsse
19971545
Plural von "γεροντοκόρη", und das heißt alte Jungfer, um "alte Jungfern" handelt es sich also.

Grüße, Ro
19971584
@Roana
.
wir haben uns ueberschnitten

Gruss und eine Rose fuer dich.........
dimitriosm
.
19971604
@dimitrios
..oh, danke :-)
19972927
hey roana danke für die schnelle antwort. auch danke dimi :-)
19971621
@brachus
.
oi gerodokores = οι γεροντοκόρες
Plural von h gerontokorh = η γεροντοκόρη =
alte Jungfer, Junggesellin

kommt aus
ge'ros = alter (Mann) +
ko'rh = Maedchen ( auch Tochter)

dimitriosm
.
19971589
 
Bitte übersetzen :

- Ta Pathi Tou Xristou
- ma de ginetai
19971385
.
- Ta Pathi Tou Xristou = die Leiden Christus (Jesus)

- ma de ginetai = das geht aber nicht

dimitriosm
.
19971618
 
übersetzung
kann mir jemand folgendes ins deutsche übersetzen:
to fili tou iouda to edoses esei kukla mou. xronia mas polla

danke im vorraus.
19969226
judas kuss hast du mir gegeben (=du warst es, die mich betrogen hat?). ~alles gute

lg, asteraki
19969479
die Puppe hast du vergessen :)
kukla mou = meine Puppe/mein Schatz
xronia mas polla ... uns alles Gute.

lg
Nane
19970889
oh ja stimmt!
...wie konnt ich die nur vergessen! ;)

lg, asteraki
19971110
 
Kann mir diesen Satz jemand ins Deutsche übersetzen bitte ?
WÜrde mich sehr freuen, vielen Dank !!

Auto to asteri nthela dwpo na sou ferw

Ich glaube das ist ein Liedtitel oder ?
Ich weiß es nicht genau ...
nagut vielen dank im vorraus !
19969206
ein versuch:
diesen stern wollte ich dir als geschenk bringen (zum geschenk machen?)

ob es ein liedtitel ist weiß ich leider nicht!

lg, asteraki
19969467
 
Was denkt ihr von dieser Idee? Wenn das für euch ok ist, sagt es mir bitte schnell. Ich muss noch einiges an der Internetseite machen.
19968388
"Πώς σας φαίνεται η ιδέα; Αν έτσι είναι εντάξει για σας, πέστε μου το γρήγορα, παρακαλώ. Έχω να κάνω ακόμα αρκετά πράγματα στην ιστοσελίδα."
________

"Pws sas fainetai h idea? An etsi einai entaksei gia sas, peste mou to grhgora, parakalw. Exw na kanw akoma arketa pragmata sthn istoselida."
19968839
(at) Georg2

Herzlichen Dank und Gruss
19975087
 
Seite:  1613     1611