- then ksero ti na kano = Ich weiss nicht, was ich machen soll
- Thelo na sou po pos akoma Ságapo = Ich will dir sagen, dass ich dich immer noch liebe.
wie ich diese Übersetzung hier gelesen habe, ist mir wieder mal klar geworden, dass ich immer noch Schwierigkeiten mit dem griechischen DAS(S) habe. Die Anwendung von OTI, POU, und jetzt auch noch POS ist mir in den Unterschieden nicht wirklich klar. (Gibt’s eigentlich noch mehr Möglichkeiten?). Ich wäre für eine erschöpfende Erklärung wirklich dankbar.
Studenten machen das (κατάληψη) gerade und schon seit 2 Monaten hier in Griechenland, d.h. sie besetzen die Unigebaeude und erlauben keinem Unterricht stattzufinden, um gegen die Landesregierung zu protestieren, wegen eines Gesetzes ueber Ausbildung, das sie befoerdern will.
Deswegen haben wir auch viel Freizeit um im Forum auszuhaengen :-D
- ti epates = Was ist los mit dir ?
- kala eise = Bist du ok ?
- giati den mou apantas = Warum antwortest du mir nicht ?
- ti sou ekana pes mou = Was habe ich gemacht, sag mir.
- agapi mou katalaveme kai emene = Meine Liebe, versteh mich
- eixa problimata kei den sou estelna minima moro mou = Ich hatte Probleme, darum sendete ich keine Nachrichten, mein Baby.
.. es kann schon sein, aber je Bundesland und Dialekt , auch ein Wort dafür und das Durcheinander ist Perfekt!!
und tzoutzoukákia sind doch die klein längst geformte Fleischbällchen, die Jugos sagen Schiwaptschitschi, oder so :-)) ich weiss wirklich nicht wie das Wort geschrieben wird , aber ich weiss, dass die "dinga" schmecken !!
Wie schon ganz richtig von makis bemerkt:
soutsoukakia sind Hackfleischwürstchen, oft mit Kreuzkümmel gewürzt, dann schmecken sie orientalisch. In griech. Buchstaben wirds richtig so geschrieben: σουτζουκάκια