Das ist die Antwort auf Beitrag 18305928

Griechisch

Schon wieder eine Uebersetzung ??
Ts ts ts...

- then ksero ti na kano = Ich weiss nicht, was ich machen soll
- Thelo na sou po pos akoma Ságapo = Ich will dir sagen, dass ich dich immer noch liebe.

- omorfoula = huebschchen (f)

Filakia !

geokazolin

zur Forumseite
Hallo, guten Morgen,

wie ich diese Übersetzung hier gelesen habe, ist mir wieder mal klar geworden, dass ich immer noch Schwierigkeiten mit dem griechischen DAS(S) habe. Die Anwendung von OTI, POU, und jetzt auch noch POS ist mir in den Unterschieden nicht wirklich klar. (Gibt’s eigentlich noch mehr Möglichkeiten?). Ich wäre für eine erschöpfende Erklärung wirklich dankbar.

Liebe Grüße und einen schönen Tag
Sonja

zur Forumseite
Geia sou Maki,

eucharistw para polu.
Deine, wie immer wundervollen, Ausführungen, erinnern mich an "alte, glückliche Forum-Zeiten".

Na eise kala
I Sonja

zur Forumseite
.. ich hoffe, ich konnte euch ein wenig helfen Mädels, und denkt daran gute, alte, bewerte Freundschaft rostet nicht!!!

gerade singt der dalaras : min mou léte jaftín , o ouranóss féfgi baríss, ke paraponeména lógia!!

zur Forumseite
Maki, Du hast ja so Recht!!!!
Schönen Abend für Dich

zur Forumseite
gia sou maki,
dank Dir. Sehr ausführlich. Vielleicht kapiere ich das jetzt auch.
kala ta pernas
i rita

zur Forumseite
Re: re: @ Sonja
Kleine Anmerkungen
πώς bedeutet wie
wie hast du das gelernt πώς το έμαθες

Achtung bei oti, da gibt es zwei Varianten mit kleinem Unterschied

1. ότι dass
2. ό,τι das, was Beispiel:das, was du sehen wirst, behalt für dich: ό,τι θα δείς κ

zur Forumseite
jaa sorry. ich wills lernen aber hab in letzter zeit viel stress um die Ohren.
Aber danke dass du es mir trozdem übersetzt hast ;)

filakia

zur Forumseite