- then ksero ti na kano = Ich weiss nicht, was ich machen soll
- Thelo na sou po pos akoma Ságapo = Ich will dir sagen, dass ich dich immer noch liebe.
wie ich diese Übersetzung hier gelesen habe, ist mir wieder mal klar geworden, dass ich immer noch Schwierigkeiten mit dem griechischen DAS(S) habe. Die Anwendung von OTI, POU, und jetzt auch noch POS ist mir in den Unterschieden nicht wirklich klar. (Gibt’s eigentlich noch mehr Möglichkeiten?). Ich wäre für eine erschöpfende Erklärung wirklich dankbar.