neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
kann mir jemand den folgenden text übersetzen und mir evtl sagen ob es einen online übersetzungsservice wie babel fish auch für die dänische sprache gibt....
vielen dand im vorraus!

Bygget 1935 som fragtbåd i eg på eg, længde over
dæk 15,5 meter, bredde 5,2 meter, dybgang
2 meter, 125 hk Volvo diesel, 220 m2
sejlføring, jagt rigget, 9 køjer, pantry, salon
og 3 kahytter, 19,9 brt, fremstår i dag mere
eller mindre som et museumsskib. Albatros
var i mange år ombygget til Galease, men
er nu tilbage til oprindelig rigning nemlig
jagtrigget. Den blev bygget i 1935 af
P. Clausen i Bandholm og gik de første 15
år på Bornholm, herefter blev den solgt til
Hornbæk havn hvor den arbejdede som
stenfisker. I nogle år gik den som dykkerskib
inden den i starten af 80’erne blev totalrenoveret
tilbage til oprindelig stand.
Skibet modtog i 1984 prisen “Kølhalingsblokken”
for bedste restaurerede veteranskib.
Albatros har her i begyndelsen af dette årtusinde
fået fortaget en større renovering.
Albatros kan ses i Kaj Lund
"vinden er vor" bind 2 s. 32-36.


Today Albatros still stand in its originally shape - but it has gone through a complete refit.
The dimensions of the ship.
Length of deck: 15,5 + bowsprit 6m. B: 5,20m. Draft: 2m.
The engine is a Volvo Penta 125 HP.
6027888
Hier die Übersetzung:

Gebaut 1935 als Frachtboot komplett aus Eiche, Länge über Deck 15,5 Meter, Breite 5,20 Meter, Tiefgang 2 Meter, 125 PS Volvo Dieselmotor, 220 m² Segelfläche, Jagt-Rigg, 9 Kojen, Küche (Pantry), Salon und 3 Kajüten, 19,9 Bruttoregistertonnen, dient heute mehr oder weniger als Museumsschiff.
Die Albatros fuhr viele Jahre als Galeasse, ist jetzt aber wieder in die ursprüngliche Takelung zurückgeführt nämlich als Jagt-Rigg.
Sie wurde 1935 von P. Clausen in Bandholm gebaut und fuhr die ersten 15 Jahre auf Bornholm. Anschließend wurde sie nach Hornbæk Havn verkauft wo sie als Steinfischer eingesetzt wurde. Einige Jahre fuhr sie als Taucherschiff bevor sie Anfang der 80‘er Jahre totalrenoviert und in den ursprünglichen Zustand gebracht wurde. Das Schiff erhielt 1984 den Preis „Kølhalingsblokken“ als das am besten renovierte Veteranenschiff.
Die Albatros wurde hier zum Beginn des Jahrtausends nochmals umfassend renoviert.
Die Albatros ist zu sehen im Buch von Kaj Lund „vinden er vor“, Band 2, Seiten 32-36


Einen Übersetzungsservice für Dänisch suche ich auch schon länger im Netz....leider erfolglos...:-(
Ist wohl zu wenig Bedarf....

Gruß

Stefan
6051370
hey toll! vielen, vielen dank für die klasse übersetzung *freu*
6065275
 
Übersetzung
Kann mir bitte jmd sagen was das heißt?!

Nogle de skal ha flade?

Tak:)
6020475
Wenn es heißen sollte: nogen der skal have flade?, dann ist das umgangssprachlich und heißt: Jemand, der eine Ohrfeige will??
oder : nogle de skal have flade würde heißen: einige brauchen Ohrfeigen

Gruß Sabine
6044316
Übersetzen
Danke dir:)

Liebe Grüße, Illy
6051620
 
hiilfe :o)
kann mir jemand übersetzen was das auf deutsch heißt`?

Du er meget køn! Vil du gifte dig met mig, og saa fytter vi hjem til Danmark sammen?

danke schonmal im vorraus...
6005536
... du bist sehr hübsch. willst du mich heiraten, und dann ziehen (flytte) wir zusammen nach Dänemark (um)
6006276
hillffee
danke für deine hilfe :o)
6030771
 
Ich habe eine Einladung zur Party meines Arbeitgebers bekommen.

Als Abschlusssatz ist
"Tilmedlding med angivelse af påstigning til... "
angegeben.

Bedeutete dies, dass ich nur angeben soll, ob ich komme, oder kann ich jemanden mitbringen???

1000Tak
Jlia
6005126
Anmeldung mit Angabe des Zustiegs....

Ich nehme an ihr fahrt mit dem Zug oder dem Bus??

Gruß Sabine
6044095
 
Übersetzung
was bedeutet frie und repos in Bezug auf ein Hausangebot?
5979598
frie = Frei (soweit ich das weiß)
repos kenne ich leider nur aus dem Französischen
und hat eigentlich nur im Entferntesten Sinne
mit Hausangebotenzu tun
5996825
 
Übersetzten
hallo, kann mir das da unten jemand bitte übersetzten. mein kumpel fährt in urlaub und gab mir ne "kleinigkeit" zu übersetzten.

selv fole(strich durch's o)savnet af thee men vi se efter os ja hurtigt hvor selv thee opsoge(wieder strich durch's 2. o) indfinde sig. er glad allerede. hvor jer sig uninterpreted hast indfinde sig selv ikke.
5973676
 
Beerdigung
Hej Leute,
eine sehr gute Freundin von mir aus Dänemark
ist leider verstorben.
Ich wollt mal fragen, wie dort eine Beerdigung abläuft? So wie hier in Deutschland oder ganz anders? (Man kann ja nie wissen)

Mange tak im Vorraus
5969772
 
Seite:  78     76