Zdá se mi to být náročním úkolem. Musiš nejdřív najít někoho který umí psát staroněmecky. Pak
jednoho který rozumí staročesky. Zkus to snad na dict.cc Německé-anglické foru. Tam bývají
lidé kteří snad dokážou první čast.Odborníka na druhý díl snad znám. Dejme se do toho. Přeji úspěch !
Charakteristika 1 teplého pokrmu, technologický postup , popis úpravy na talíři
Charakteristika
Pečené králičí stehno na cibulce a na víně má typickou chut' po použitých surovinách a příjemně voní. Stehno je prošpikované slaninou, díky tomu a vínu není vysušené. Stehno je dozlatova upečené, jako přílohu k pokrmu podáváme cibulové zelí ,které se peklo spolu s králíkem a hrnečkovým knedlíkem.
Technologický postup
Nakrájíme cibuli na proužky ,dáme do hrnce s olejem a smažíme ,než cibulka zesklovatí. Mezitím si stehno opláchneme ,prošpikujeme slaninou, osolíme ,opepříme. Hotovou cibuli přidáme do pekáče vložíme stehno, bobkový list ,nové koření a posypeme zbytkem cibule ,zalijeme bílým vínem a trochou oleje ,vložíme do trouby a pečeme. V průběhu pečení stehno přeléváme vínem.
Popis úpravy na talíři
Upečené králičí stehno na víně pokládáme na talíř ,jako přílohu vyskládáme do oblouku hrnečkový domácí knedlík a vedle přidáme kupičku cibulového zelí. Na konec stehno polijeme trochou vínového výpeku ,který nám vznik při pečení.
Merkmal einer warmen Mahlzeit, Zubereitung , Beschreibung des Anrichtens auf dem Teller (Serviervorschlag)
Der gebratene Kaninchenschenkel auf Zwiebelsoße mit Wein hat den typischen Geschmack der
verwendeten Zutaten und ein angenehmes Aroma.
Der Schenkel ist mit Speck gespickt, dadurch und durch den Wein ist er nicht trocken.
Der Schenkel ist goldgelb gebraten, als Beilage reichen wir Kraut mit Zwiebeln, das zusammen mit dem Kaninchen und einem Topfknödel (Semmelknödel) gebraten ist.
Zubereitung: Zwiebel in Streifen schneiden, mit Öl in einen Topf geben und glasig braten.
Inzwischen waschen wir den Schenkel ab und spicken ihn mit dem Speck, salzen und pfeffern ihn.
Die glasigen Zwiebeln kommen in die Bratpfanne, darauf legen wir den Schenkel, dazu ein
Lorbeerblatt, Pimentkörner und streuen den Rest der Zwiebeln darüber. Wir übergießen ihn
mit Weißwein und etwas Öl, stellen die Pfanne in die Röhre und braten. Während des
Bratvorgangs übergießen wir den Schenkel immer wieder mit Wein.
Beschreibung des Anrichtens auf dem Teller: Der auf Wein gebratene Kaninchenschenkel wird
auf den Teller gelegt. Als Beilage legen wir einen Bogen aus Semmelknödelscheiben und daneben
ein Häufchen von Zwiebelkraut (Krautsalat). Zum Schluss übergießen wir den Schenkel
mit etwas Wein-Bratensoße, die beim Braten entstand.
Dobrou chuť. Hrnečkový knedlík se nedá přeložit. Známe jenom houskové knedliíky = Semmelknödel
Mág
Byl pozdnj wečer – prwnj mág –
Wečernj mág – byl lásky čas.
Hrdliččin zwal ku lásce hlas,
Kde borowý zawáněl hág.
O lásce šeptal tichý mech;
Kwětaucj strom lhal lásky žel,
Swau lásku slawjk růži pěl,
Růžinu gewil wonný wzdech.
Gezero hladké w křowjch stinných
Zwučelo temně tagný bol,
Břeh ge obgjmal kol a kol;
A slunce gasná swětů giných
Blaudila blankytnými pásky,
Planaucj tam co slzy lásky.
Tschechisch aktuell
Máj
Byl pozdní večer – první máj –
večerní máj – byl lásky čas.
Hrdliččin zval ku lásce hlas,
kde borový zaváněl háj.
O lásce šeptal tichý mech;
květoucí strom lhal lásky žel,
svou lásku slavík růži pěl,
růžinu jevil vonný vzdech.
Jezero hladké v křovích stinných
zvučelo temně tajný bol,
břeh je objímal kol a kol;
a slunce jasná světů jiných
bloudila blankytnými pásky,
planoucí tam co slzy lásky.
Englische Übersetzung (mit Vorsicht zu genießen)
May
Late evening, on the first of May—
The twilit May—the time of love.
Meltingly called the turtle-dove,
Where rich and sweet pinewoods lay.
Whispered of love the mosses frail,
The flowering tree as sweetly lied,
The rose's fragrant sigh replied
To love-songs of the nightingale.
In shadowy woods the burnished lake
Darkly complained a secret pain,
By circling shores embraced again;
And heaven's clear sun leaned down to take
A road astray in azure deeps,
Like burning tears the lover weeps.
ich möchte gerne Tschechisch lernen. Bis auf wenige Wörter kann ich leider noch nichts. Es wird in meiner Umgebung auch kein Kurs angeboten. Hat jemand ein Tipp wie ich mir selbst schnell tschechisch bei bringe?
Hallo Bea,
eine einfache Lösung dafür gibt es nicht. Es kommt auch ein wenig darauf an, wieviel Erfahrung Du mitanderen Fremdsprachen schon hast. Kurse auf CD erleichtern es heute sehr. Vielleicht findest Du einen Anfängerkurs für Touristen. Da lernst Du Floskeln, die Du auch im Lande anwenden kannst und vielleicht hören wirst. Ich selbst lerne seit über 20 Jahren intensiv tschechisch und habe immer noch eine Menge Probleme. Andererseits macht es natürlich Spaß, eine Sprache zu können, die nicht viele verstehen.
Ich wünsche Dir viel Erfolg.
hornofalcky
Hallo zusammen
könnte mir jemand das Lied "A ja taká dzivočka" übersetzen?
Ich darf den Text hier nicht posten, aber werde diesen gerne zusenden. Habe jedoch bloss 4 Strophen...
Ahoj, vielen Dank das es so viele tolle Leute gibt, die noch bereit sind, anderen Menschen zu helfen! Vielleicht habe ich Glueck, und es kann mir auch jemand eine Information geben?
Meine Freundin (Tschechin) und ich (Deutscher) bekommen ein geplantes Kind. Es wird in Tschechien geboren und leben. Mit uns zusammen, wobei ich keinen festen Wohnsitz in Tschechien habe, sondern in Deutschland.
Ich möchte die Vaterschaft anerkennen (in Tschechien). Kann mir jemand mit Erfahrung in solchen Dingen sagen, wie es funktioniert? Welche Formulare und Papiere benötige ich? Wo bekomme ich die in Tschechien (Prag) und, was muss ich genau tun und wo (Behörde Ü Amt)?
Es wäre super, wenn ich von einem erfahrenem Forum Mitglied Hilfe bekommen würde.
Vielen Dank schon mal!!
Liebe Grüsse,
Mathias
P.S. Die Antwort kann auf deutsch oder tschechisch sein, weil meine Freundin beide Sprachen beherrscht.
"Kann mir jemand mit Erfahrung in solchen Dingen sagen, wie es funktioniert?"
Ich schätze mal, dass die Erfahrungen derer, die hier Tschechisch lernen, in Sachen Anerkennung der Vaterschaft eines Ausländers in Tschechien gegen Null tendieren, aber versucht es doch mal hier:
Zunächst vielen Dank für Deine Hilfe.
Ich weiss natürlich, das es hier im Forum in erster Linie um das lernen der tschechischen Sprache
geht. Das ist ein anderes mühevolles Projekt von mir...und ich will dieses tolle Forum auch nicht
für etwas anderes missbrauchen.
Mein Gedanke war, das vielleicht jemand hier in einer solchen Situation schon einmal war,
und daher weiss was zu tun ist. Ich habe bemerkt, das hier sehr viele Leute lernen und mitarbeiten,
die sich in einer Liebesbeziehung befinden. Daher meine Idee.
Auf jeden Fall danke für Deine Infos. Werde mich gleich mal dran klemmen.
Wer trotzdem noch was aus der selbst erlebten Realität weiss...bitte antworten! DANKE
Ahoj, vielen Dank das es so viele tolle Leute gibt, die noch bereit sind, anderen Menschen zu helfen! Vielleicht habe ich Glück, und es kann mir auch jemand eine Information geben?
Meine Freundin (Tschechin) und ich (Deutscher) bekommen ein geplantes Kind. Es wird in Tschechien geboren und leben. Mit uns zusammen, wobei ich keinen festen Wohnsitz in Tschechien habe, sondern in Deutschland.
Ich möchte die Vaterschaft anerkennen (in Tschechien). Kann mir jemand mit Erfahrung in solchen Dingen sagen, wie es funktioniert? Welche Formulare und Papiere benötige ich? Wo bekomme ich die in Tschechien (Prag) und, was muss ich genau tun und wo (Behörde / Amt)?
Es wäre super, wenn ich von einem damit erfahrenem Forum-Mitglied Hilfe bekommen würde.
Vielen Dank schon mal!!
Liebe Grüsse,
Mathias
P.S. Die Antwort kann auf deutsch oder tschechisch sein, weil meine Freundin beide Sprachen beherrscht.