nyt emne åben +/-aktuel side
jeg har det fint :)
dúné er lækkert, yesS


Könnte mir das bitte jemand übersetzen?:)
Danke
19164833
Mir geht´s gut :)
Dúné ist toll
19165303
 
Bewerbung, letzter Satz
Hallo! Wie schreibt man auf dänisch "I look forward to hearing from you"? Vielen vielen Dank für die Übersetzung! Das Krokodil2
19134142
Jeg ser frem til at høre fra dig. (von Dir)

Du kannst auch schreiben
Jeg ser frem til at høre fra Dem.
Das ist etwas förmlicher (von Ihnen).

Eigentlich duzt man sich in DK, aber wenn Du eine Bewerbung schreiben willst, ist vielleicht erstmal die förmlichere Version besser?!
Keine Ahnung.
Musst Du wissen ;-)
19134278
 
Jeg er ikke på kontoret fra 07-05-2008 og vender ikke tilbage før
13-05-2008.

Jeg besvarer din henvendelse, når jeg vender tilbage, kontakt i mellemtiden
Alm. Brand på 8730 2000
19133351
Ab dem 07.05.08 bin ich nicht im Büro und komme nicht vor dem 13.05.08 zurück.

Ich werde Deine Anfrage beantworten, wenn ich wieder zurück bin, in der Zwischenzeit kannst Du mit Alm. Brand unter der TelNr 8730 2000 Kontakt aufnehmen.
19133589
 
bin neu auf der dänischen seite war sonst immer auf der kurdischen oder persichen.habe die letzten tage mal bei euch gestöbert aber nicht das richtige gefunden . würde mich sehr freuen wenn ihr mir bei der übersetzung einiger briefe sowie gedichte helfen würdet . ihr würdet mir einen großen gefallen tuen . hab da gleich mal ein gedicht ich danke euch im voraus liebe grüße sandra

Mich zu lieben ist eine Strafe,
mich zu kriegen ist ein Kampf ,
mich zu haben ist eine Ehre ,
mich zu verlieren ist
DEIN UNTERGANG!!!

Diesmal darfst du nicht mehr weg rennen, wenn es anfängt zu regnen. Stell dich einfach drunter und versuche heraus zu finden wieviele der einzellnen tropfen du auffangen kannst. Wieviele der tropfen du auffangen kannst, zeigt wie sehr du mich liebst, und das alles was du nicht auffangen konntest, zeigt meine liebe zu dir

sorry sind doch 2 gewurden
hoffe ihr seit mir nicht böse
19118985
At elske mig er en straf
At få mig er en kamp
At have mig er en ære
At miste mig er
DIN UNDERGANG

Denne gang må du ikke løbe væk, når det begynder at regne. Stil dig kun og forsøg at finde ud af hvor mange dråber du kan fange.Hvor mange dråber du kan fange, viser hvor meget du elsker mig, og dem du ikke kan fange, viser min kærlighed til dig.
19119894
Liebe Tati !
ich danke dir für deine hilfe wenn du magst hab da noch zwei . hab dir eine pn geschickt .
liebe grüße Sandra !

Als ich geboren wurde, habe ich Augen zum Sehen und ein Herz zum Lieben bekommen. Doch keiner hat mir gesagt, dass ich mit meinen Augen weinen werde und mit meinem Herzen leiden muss!


Ein Junge fragte ein Mädchen:

Magst du mich? - Sie sagte nein.
Findest du mich hübsch? - Sie sagte nein.
Bin ich in deinem Herz? - Sie sagte nein.
Als letztes fragte er:
Wenn ich weg gehen würde, würdest du für mich weinen? - Sie sagte wieder nein. Er ging traurig davon.
Sie packte ihn am Arm und sagte:
Ich mag dich nicht, ich liebe dich.
Ich finde dich nicht hübsch, ich finde dich wunderschön.
Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein Herz.
Ich würde nicht für dich weinen, ich würde für dich sterben!
19120117
Da jeg blev født fik jeg øjne til at se og et hjerte til at elske. Men ingen havde sagt til mig at mine øjne ville græde og mit hjerte skulle lide.

En dreng spørger en pige:
Kan du li' mig ? - hun sagde nej
Synes du jeg er sød ?- Hun sagde nej
Er jeg i dit hjerte?-Hun sagde nej-
Til sidst spurgte han:
Hvis jeg nu skulle gå, ville du så græde for mig?- Hun sagde igen nej.
Han gik trist derfra.

Hun puttede sig i hans arm, og sagde:
Jeg kan ikke li' dig, jeg elsker dig.
Jeg synes ikke du er sød, du er vidunderlig
Du er ikke i mit hjerte, du ER mit hjerte
Jeg ville ikke græde for dig, jeg ville dø for dig'
19120316
 
Hallo,

ich brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung von einem Dänischen Artikel den ich im Internet gefunden habe.
Bitte helft mir. Es reicht aus wenn ihr mir sagt was ungefähr drin steht. Ich kann überhaupt kein Dänisch.

Wenn jemand mir den Text bis einschließlich diesen Satz übersetzen könnte (oder inhaltlich wiedergibt) dann wäre ich sehr dankbar.

Hier die Internetseite:

http://nyhederne.tv2.dk/krimi/article.php/id-8164928.html

Bis einschließlich diesen Satz:

"Her er en oversigt over samtlige mord de seneste 10 år, hvor gerningsmanden eller gerningsmændene endnu går fri."
19114374
Mörder unter uns - unaufgeklärte Morde

von Helle Harbo Sørensen

Es ist äußerst selten, dass ein Mörder in Dänemark entkommt. Trotzdem ist es in den letzten 10 Jahren mindestens 23 Mördern gelungen, der Polizei zu entkommen. Statt einem Leben hinter Gittern leben diese Mörder vermutlich weiterhin unter uns - maskiert als ganz normale gesetzestreue Bürger.

Der Chef der Mordabteilung bei der Polizei in Kopenhagen, Ove Dahl, ist zufrieden mit der Zahl.

Fälle, die nie verschwinden

Aber in seinen 35 Jahren bei der Polizei ist Ove Dahl ab und zu auch auf die Fälle gestossen, bei denen der Täter spurlos verschwand ohne eine Spur zu hintrelassen. Das kann schwer sein, dieses zu akzeptieren nach einem ganzen oder einem halben Jahr das man mit einem Fall verbracht hat.
"Das ist unbehaglich. Wenn man mit einem zweiten Fall beschäftigt ist, kommt der Gedanke, ob es da nicht eine Verbindung zu dem nichtaufgeklärten Fall geben könnte ," erzählt er.

Er gibt zu, dass es mehrere Fälle gibt, die ihm mehr am Herzen liegen als andere."Das sind besonders die Fälle, in die Kinder verwickelt sind oder Fälle, wo Personen keinen Anlass gegeben haben, dass ihnen etwas geschehen sollte - die Fälle sind schwer wegzulegen," sagt er.

Der Frauenmord der 90er Jahre spukt noch

Aber als Mörder kann man nie ganz aufatmen, da im Prinzip ein Mordfall nie geschlossen wird. In mehreren Fällen ist die Polizei auch im Besitz von DNA-Spuren des Täters und es kann damit enden ihn oder sie später im Leben aufzuspüren
Hier ist eine Übersicht über sämtliche Morde in den letzten 10 Jahren, wo der Täter oder die Täter noch frei herumlaufen.
19115945
Hallo Nicola,

ich danke dir für deine Übersetzung.
Du bist wirklich ein Engel.
1000 Dank.

Viele Grüße
19116275
Freut mich, dass ich Dir helfen konnte ;-)!
19118631
 
Hallo,
kann mir bitte jemand das beides Übersetztsen:
1) mein einziger Wunsch
2) dein Triko
danke im vorraus
19110966
1) mein einziger Wunsch -> mit eneste ønske
2) dein Triko -> din trikot
19111250
danke, aber bist du dir sicher?
19111254
Was gefällt Dir nicht ;-)?
trikot?
Du kannst auch klubtrøje sagen -> din klubtrøje
19111259
okay danke, dass klang nämlich komisch
19111298
 
glæder mig også så meget
Könnte mir das bitte einer übersetzten:)
19101361
Freue mich auch so sehr.
19101441
Danke schön nicola:)
19101481
Gern geschehen ;-)!
19101491
 
Seite:  243     241