ich bräuchte mal schnell eure hilfe!
eine dänische freundin hat heute geburtstag!
sie kann zwar auch deutsch, aber ich möchte ihr gern ein dänisches lied oder gedicht schicken!
hoffe ihr könnt mir helfen!!!!:)
lg
I dag er det (name) fødselsdag
Hurra, hurra, hurra!
Hun sikkert sig en gave får
Som hun har ønsket sig i år
Med dejlig chokolade og kager til
Hvor smiler hun, hvor er hun glad
Hurra, hurra, hurra!
Men denne dag er også rar
For hjemme venter mor og far
Med dejlig chokolade og kager til
Og når hun hjem fra skole går
Hurra, hurra, hurra!
Så skal hun hjem og holde fest
Og dem, som kommer med som gæst
Får dejlig chokolade og kager til
Til slut vi råber højt i kor
HURRA, HURRA, HURRA!
Gid (name) længe leve må
Og sine ønsker opfyldt få
Med dejlig chokolade og kager til
ich verfolge das forum nun schon einige zeit und finde es sooooo toll. kompliment! jetzt habe ich auch eine bitte, gibt es ein paar nette dänische kosenamen a la skat (schatz)? skat ist mir irgendwie zu langweilig.
hallo ich habe mal eine frage kann mir jemand folgendes übersetzen vom tivoli?
Et Guldkort er ideelt, hvis du vil invitere forretningsforbindelser, kollegaer, venner eller familie med Tivoli.
Med et Guldkort kan du tage op til fem gæster gratis med i Tivoli ved samlet entré både til sommer, Halloween og til Jul i Tivoli 2008.
Vi beder om din e-mailadresse og dit mobilnummer, dels for at kunne sende dig en kvittering for køb, dels for at kunne sende dig oplysninger om medlemsfordele og andre tilbud via e-mail og SMS. Du kan til enhver tid framelde vores mailservice via linket nederst i mailen og SMS-service ved at sende en SMS med ”stop Fredagsrock” til telefon 22 61 04 64. Læs mere om medlemsfordele og – betingelser på www.tivoli.dk/aarskort.
"Eine Goldkarte ist ideal, wenn Du Geschæftspartner, Kollegen, Freunde oder die Familie in den Tivoli einladen willst.
Mit einer Goldkarte kannst Du bis zu fuenf Gæste gratis mit in den Tivoli nehmen, wenn sie zusammen mit Dir kommen, sowohl zum Sommer, Halloween als auch zu Weihnachten im Tivoli 2008.
Wir benoetigen Deine Emailadresse und Deine Handynummer, teils um Dir eine Quittung fuer den Kauf senden zu koennen, teils um Dir Informationen ueber Mitgliedervorteile und andere Angebote via Email oder SMS schicken zu koennen. Du kannst Dich jederzeit von unserem Mailservice abmelden via dem Link unten in der Mail und vom SMS-Service, in dem Du eine SMS mit "stop Fredagsrock" an die Nr. 22610464 sendest. Lies mehr ueber Mitgliedervorteile und -bedingungen auf www.tivoli.dk/aarskort."
Mit der Guldkort hast Du freien Eintritt und kannst im Sommer, zu Halloween und Weihnachten bis zu 5 Gæste frei mitnehmen.
Med årskort koster Turpas:
Turpas Voksen 150 kr. (normalpris uden årskort 200 kr.)
Turpas Barn: 100 kr. (normalpris uden årskort 160 kr.)
Als Besitzer einer Guldkort kostet der Tourpass (mit dem Du die Fahrgeschæfte nutzen kannst) fuer Dich 150 kr. statt 200 kr.
Fuer ein Kind 100 statt 160kr.
Gæster med Guldkort eller VIP-kort kan købe op til seks Turpas med rabat pr. dag
Gæste mit Guldkort oder VIP-kort kønnen bis zu 6 Tourpæsse mit diesem Rabatt (s.o.) pro Tag kaufen
Keine Garantie - hab ich versucht, auf der Seite herauszufinden...
Wollt nur mal kurz fragen ob mir jmd. den Satz " Sover i mortens hat" übersetzen könnte! Hab ihn nur auf facebook bei jmd gesehen und mich würds interessieren! Wär supi....
Danke
Ich bennötige dringend Hilfe. Ich habe eine Unmenge an dänischen Dokumenten, die ich übersetzen muss.
Ich brauche diese Texte, da ich diese Inhalte in meine Diplomarbeit integrieren muss.
Daher meine Bitte bzw Frage:
Ist jmd in der Lage mir beim übersetzen zu helfen(vom dänischen ins deutsche oder englische)...es sind ungefähr 50 Seiten und es gibt natürlich eine Aufwandentschädigung;)
Eine sinngemäße Übersetzung ist völlig ausreichend
Liebe Freunde,
ich bin wohl der Einzige, der hier noch mal Hilfestellung braucht? Alle anderen können's wohl schon besser ..
Egal, kann mir bitte nochmal jemand bei der Übersetzung helfen:
Så er der mindre end en måned til at næste yngling lander; det bliver da dejligt. Og jeg er fuld af forståelse for at du så ikke får så meget tid til at skrive.
Vielen dank im Voraus und Grüße,
LON
das macht nix - ich freu mich immer, wenn ich etwas übersetzen darf ;-)!
"Also ist es weniger als einen Monat bis der nächste Jüngling/Junior landet, das wird schön. Und ich kann voll verstehen, dass du nicht so viel Zeit zum Schreiben hast."
Liebe Nicola,
vielen Dank für die erneute Hilfe! Haha, es liegt weniger am demnächst landenden Nachwuchs als mehr an der Sprache, dass ich nicht so viel schreiben kann.
Einen schönen Tag wünsche ich noch!
Lars