Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Kroatisch [-] | Spanisch [-] | Kurdisch [-] | Tschechisch [-] | Polnisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | Slowakisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobar dan | buenos dias | Roj baş | Dobrý den. | dzień dobry | test | test | Bonan tagon. | Dobrý deň. | ||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Tu çawani? Başim. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | |||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Saluton. Mi nomi | |||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Buenos días. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dzień dobry. | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dobré ráno. | |||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobro vecer | Buenas tardes. | êvar baş | Dobrý ve | Dobry wieczór. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | ||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Hvala | Gracias. | Sopas. | Děkuji. | Dziękuje. | Dankon. | merci | Ďakujem. | |||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Děkuji pěkně. | Dziękuje bardzo. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Ďakujem pekne. | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | De nada. | tiştek nabe | Není za Není za | Nie ma za co. | Ne dankinde. | Nie je za | ||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vánoce! | Wesołych Świąt! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Laku noc | Buenas noches. | şev baş | Dobrou noc. | Dobranoc. | Bonan nokton. | Dobrú noc. | ||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Do skoro | ¡Hasta luego! | heta nêzîk de | Na viděnou. | Do zobaczenia. | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | heta piştre | Za chvíli ahoj. | Na razie. | Ĝis tuj. | ||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | nûş û can | Na zdraví! | Na zdrowie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravie! | ||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | qusîra min efu bike | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Przepraszam! | Pardonu! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ma nema veze | No pasa nada. | xem nake | To nevadí. | Nic nie szkodzi. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | ||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobar tek | ¡Qué aproveche! | afiyet be | Dobrou chuť! | Smacznego! | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | |||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | ji te re serfirazî dixwaz im | Přeju ti to nejlepší. | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | ¡Hola! | Silav | Ahoj! | Cześć! | Saluton! | Ahoj! | ||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | ¿Qué tal? | Tu Çawani? | Co słychać? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ako sa máš? | |||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | Muchas gracias. | gelekî sipas | Děkuji mnohokrát. | Dziękuję bardzo. | Dankegon! | |||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | Por favor.... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Proszę... | Bonvolu... | Prosím... | |||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Sopas, her vatov | Děkuji, nápodobně. | Ďakujem, podobne. | |||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselé Velikonoce! | Veselú Veľkú noc! | |||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Piroz bê! | Blahopřeji! | Blahoželám! | |||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | Bi xer hati | Srde | ||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Těší mě! Těší nás! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | |||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš děti? Máte děti? | Máš deti? Máte deti? | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, KNEZ, Maria José Guallar, dakarek (Mähren), Michal Klemba, chrome, Matja, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle