Ich habe ergoogelt, dass es 7 unregelmäßige Verben im türkischen gibt.
ditmek, etmek, gitmek, gütmek, tatmak, demek, yemek
Ich will sie konjugieren - wer kann mir helfen:
ditmek - fehlt im Wörterbuch
etmek - bitte korrigieren
gitmek - sollte korrekt sein
gütmek - fehlt im Wörterbuch
tatmak - bitte korrigieren
demek - bitte korrigieren
yemek - bitte korrigieren
"uzun" benutzt man eher für: lang
- lange Zeit - uzun zaman
- vor langer Zeit - uzun süre önce
- Das ist noch eine sehr lange Zeit - Daha çok uzun bir zaman var.
Ja, auch für: langer Weg
In der Lektion geht es um Körpergrößen und da benutzen sie auch uzun = lang.
Wir im Deutschen sagen eher: er ist groß/ er ist klein.
Dies wird im Umkehrfall bei den Deutsch-Übungen von den Türken dann auch so geschrieben: lang/kurz.
Bei Personen, Körpergrößen nimmt man meines Erachtens nicht nur "uzun" allein, sondern "boylu" bzw. "uzun boylu" für groß/lang (hoch gewachsen) und bei klein "kısa boylu".
Nur "uzun" kann man für Zeit, Weg, Räumlichkeiten etc. nehmen.
So habe ich es in Erinnerung.
Aber trotzdem: o. G.
Wäsche waschen - çamaşır yıkayorum
Wohnung putzen - daire temizleyorum
etwas türkisch lernen - birşey Türkççe öğrenmek
faulenzen - yangelmek
heute Abend ins Kino - bugün akşam sinema
Also, ich komme mal als "blindes Huhn", lach ...
Der Infinitiv für:
- Wäsche waschen = çamaşır yıkamak
- Wohnung putzen = daire (ev) temizlemek
Anmerkung: daire = Wohnung, aber im Sprachgebrauch sagen die Türken zu allem: ev (Haus)
etwas = bir şey (schreibt man auseinander)
bir şey Türkçe öğrenmek
faulenzen = da sagt das Wörterbuch = tembellik etmek (ich benutze das Wort aber nie)
heute Abend ins Kino gehen = bu akşam sinema´ya gitmek
zu dem ersten. Wie gesagt, kann ich dir nicht sagen. Es kommt aber bestimmt jemand, der dir das erklären kann. So würde ich sprechen, bizim odamiz
bei dem zweiten bin ich mir sicher, dass es onun gülü heisst. Gülsü macht keinen Sinn und ist definitv falsch.
Also auf jeden Fall bizim odamiz ... Wenn bereits klar ist, von wem die Rede ist, könntest Du das "bizim" weglassen, weil durch die Endung am oda das "unser" ausgedrückt wird - darauf kann man aber auf gar keinen Fall verzichten :-) Das ist deutsche Denkweise und falsch, auch wenn es Dir einfacher vorkommt.
Die genaue Erklärung findest Du aber in jedem Grammatikbuch ... ohne einen Kurs oder aber eben ein entsprechendes gutes Buch wirst Du nicht klar kommen ...
Vielen Dank.
Ich lerne mit dem Buch "Easy Turkish" (gibt es auch online). Dort habe ich es vielleicht nur falsch verstanden. Mein Anfängerkurs türkisch beginnt leider erst im September....
Habe mir das entsprechende Kapitel gerade mal angeschaut und weiß jetzt, warum Du so verwirrt bist.
Bei den Possessivsuffixen spielt es eine große Rolle, ob sie an ein Wort mit einem vokalischen (araba oder oda) oder mit einem konsonantischen Auslaut (gül oder ev) angehängt werden. Ich habe jetzt extra diese Worte gewählt, da sie in Deinem Buch verwendet werden bzw. Du sie als Beispiel gewählt hast.
Die Possessivsuffixe unterstehen der großen Vokalharmonie. In Deinem Buch ist eine Auflistung der möglichen Suffixe.
Ein Wort, dessen letzter Vokal ein e oder i ist, erhält am Ende -(i)m (mein)
-(i)n (dein)
-(s)i (sein/ihr)
-(i)miz (unser)
-(i)niz (euer/Ihr)
-(s)i/-leri (die hintere Form wird Dir in Deinem Buch leider unterschlagen.
Ein Wort, dessen letzter Vokal ein ö oder ü ist, erhält am Ende -(ü)m (mein)
-(ü)n (dein)
-(s)ü (sein/ihr)
-(ü)müz (unser)
-(ü)nüz (euer/Ihr)
-(s)ü/-leri
Ein Wort, dessen letzter Vokal ein a oder ı ist, erhält am Ende -(ı)m (mein)
-(ı)n (dein)
-(s)ı (sein/ihr)
-(ı)mız (unser)
-(ı)nız (euer/Ihr)
-(s)ı/-ları
Ein Wort, dessen letzter Vokal ein o oder u ist, erhält am Ende -(u)m (mein)
-(u)n (dein)
-(s)u (sein/ihr)
-(u)muz (unser)
-(u)nuz (euer/Ihr)
-(s)u/-ları
Dir sind bestimmt die Vokale bzw. Konsonanten in den Klammern aufgefallen. Jetzt denke bitte an den Auslaut des Wortes. Gül - konsonantisch; araba - vokalisch. Im Türkischen dürfen nicht zwei Vokale aufeinander folgen. Also erhält 'mein Auto einfach nur ein m: (araba-m). Das (ı) wird nicht eingefügt.
In der dritten Singular ''sein Auto' muss das (s) eingefügt werden, da sonst zwei Vokale aufeinanderfolgen würden: arabası (araba-s-ı). Mein Zimmer: odam (oda-m); sein Zimmer: odası (oda-s-ı).
Beim konsonantischen Auslaut beginnt das Possessivsuffix mit einem Vokal. Also 'meine Rose': gülüm (gül-ü-m); seine Rose: gülü (gül-ü). Mein Haus: evim (ev-i-m); sein Haus: evi (ev-i).
Anmerkung: Die Possessivpronomen (benim, senin, onun, bizim, sizin, onların) werden meist nur verwendet, um zu BETONEN, dass es MEINS, DEINS etc ist. Um die Einheit des Besitzers mit dem Besitztum zu verdeutlichen. Somit musst Du leider lernen Dich mit der 'zweiten Variante' herumzuschlagen. Sie ist gebräuchlicher.
LG
Ama
Hallo! Gibt es eine einheitliche From für "sollen" im Türkischen? Also zB "Ich weiß, ich sollte Dir nicht schreiben" oder "Du solltest xxx nicht tun", "Soll ich xxx machen"...So wie ich das verstanden habe, gibt es im Türkischen dafür mehrere Formen, oder?
Dieses Wort "sollen" existiert so im türkischen nicht.
Im deutschen wird, jeweils nach Kontext, dem "sollen" eine andere Bedeutung zugewiesen. So "einheitlich" ist dieses "sollen" ja nicht.
1. "Ich sollte Dir nicht schreiben" - sollen (Zweifel)
2. "Ihr sollt sie mitnehmen" - sollen (Befehl, Wunsch)
3. "Er soll ja gut aussehen" - sollen (Möglichkeit, Vermutung)
4. "Du sollst mehr türkisch lernen" - sollen (Pflicht)
Nicht im türkischen gibt es mehrere Formen für "sollen", genau genommen gar keine :)), sondern im deutschen und diese 4 Formen werden jeweils anders übersetzt. Für Punkt 1. z.B mit -meli, -mali endungen.
Bsp.
"Sollte nicht schreiben" - "yazmamalı"
Es gibt also keine "einheitliche Form", aber für die jeweilige Bedeutung gibts es Regelmäßigkeiten in der Übersetzung (wie gesagt für 1. z.B. -meli, -mali). Man muss nur entscheiden können, was "sollen" im deutschen gerade bedeutet.