neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
- gelöscht aus o.g. Gründen -

Administratormama: Songtext
21815822
Das ist ein Songtext.
21815826
 
yazamiyorum seni unuttumsanma kesinlikle özluyorum seni
21815817
ich kann nicht schreiben..denke nicht, dass ich dich vergessen habe..ich vermisse dich
21815818
Danke: Re: danke im vorraus, kussi <3
süß..
danke <3 <3 <3
21815819
 
Die andere Nummer ist meine Festnetznummer. Ich bin heute tot. Kaum geschlafen. Bin heute nacht um halb 5 bei meine Mama angekommen. Und vorhin bin ich nach hause in meine eigene Wohnung. Der Kleine ist bei meiner Mama gebieben bis Montag. Ich muss heute Wäsche machen, Wohnung durchputzen und essen einkaufen. Das übliche. "Miss manavgat" und ich kommen am 27.6 früh und bleiben bis 30.6 abends, aber ohne Damjan. Wenn du Skype kommst gib bescheid. und lerne deutsch zu lesen..wenn du sprechen kannst solltest auch lesen können...
21815810
Diğer numara benim sabit hattım. Öldüm bugün. Hiç uyumadım desem yeridir. Gece 5 buçukta annemin yanına vardım. Az önce de kendi evime geçtim. Ufaklık pazartesine kadar annemde kaldı. Bugün çamaşırları yıkayıp, evi temizleyip yiyecek almam lazım. Her zamanki şeyler. "Miss Manavgat" ve ben 27.6'da sabahtan gelip 30.6 akşamına kadar kalacağız ama Damjan olmadan. Skype'ye gelirsen haber ver. Ve Almanca okumayı öğren...Konuşabiliyorsan okumayı da bilmen gerekir.
21815813
wenn ich dir und deinen übersetzungskollegen nur anders danken könnte ausser mit den getippten worten hier... is mir schon sehr unangenehm weil ich immer wieder angerannt komme.... ihr könnt euch gar nicht vorstellen wie dankbar ich euch bin.. liebe grüße <3
  21815815
 
Flug nach Istanbul war ok. Aber der Anschlussflug danach war Katastrophe. Hatten extreme Turbulenzen.. Ich war kurz vorm Herzinfarkt.
21815796
Hallo Najla!

Ich habe eine Übersetzung versucht, die evtl. aber Fehler enthält.
Hier der Text:

İstanbul'a uçuş iyiydi. Ama aktarmalı uçuş kötüdür. Çok güçlü türbülans vardı. Ben kıl payı kalp enfarktüsütan kurtuldum.

Ciao, Tamy.

21815797
Trotzdem vielen lieben Dank für deine Mühe. ❤️
  21815798
Hallo Tamy und Najla,

kann man durchaus so benutzen....also nix mit Fehler :-)))

lediglich: kalp krizinden kurtuldum (Volksmund) ---das andere: enfarktüs (Medizinersprache)

Liebe Grüsse
21815803
Re: @Betty

Ah, du meinst den "Herzkasper"! Alles klar!
Vielen Dank!
  21815805
Re: @Betty
Vielleicht hab ich mich etwas falsch ausgedrückt. Kalp krizi würde jeder verstehen. Enfarktüs im schlimmsten Fall nur Mediziner.
21815807
Re: @Betty

Danke, Betty!
Ich hatte dich schon verstanden.
O bir şakaydı.

Ciao, Tamy.
  21815808
Danke: Re: Danke: Re: (Nur
Danke dir betty <3 sowie auch danke an tamy. ihr seid toll <3
21815816
 
Übersetzungswunsch! Danke :)
Wir müssen einfach Kompromisse eingehen, denn anders werden wir es nicht hinbekommen. Aber darauf müssen wir uns beide einlassen, sonst werden wir es nicht schaffen. Ich akzeptiere es, dass es nicht so sein kann, wie ich es mir vielleicht wünsche, aber es muss auch einfach mehr von deiner Seite kommen. Denn dann weiss ich, dass ich dir auch wirklich etwas bedeute. Nur leider gibst du mir das Gefühl momentan nicht, und das macht mich traurig. Ich brauche dich einfach an meiner Seite! Zeig es mir einfach, "bemühe" dich einfach etwas mehr und glaube mir, alles wird leichter zwischen uns! Davon bin ich überzeugt!
21815785
Bir orta yol bulmamız lazım başka türlü başaramayız. Ama ikimizin de kabul etmesi lazım yoksa üstesinden gelemeyiz. Ben istediğim gibi olamayacağını kabul ediyorum ama senden de daha fazla adım gelmesi lazım. Ancak o zaman gerçekten senin için değerim olduğunu anlayabilirim. Maalesef şu sıralar bu hissi bana vermiyorsun bu da beni üzüyor. Yanımda sana ihtiyacım var! Bunu bana göster, daha fazla "çabala" ve inan bana o zaman aramızda her şey daha kolay olacak! Ben bundan eminim!
21815789
Danke Sugar!
21815793
 
Ich weiß das wir uns Wiedersehen, dennoch viel es mir schwer dich loszulassen. Ich werde dich immer in meinem Herzen tragen und die Armbandkette von dir immer bei mir haben. Ich wünschte ich hätte dich noch einmal umarmen können. Die kommenden Tage ohne dich und ohne deine nähe werden mir fehlen. Ich zähle die Tage bis wir uns Wiedersehen.
21815781
Tekrar görüşeceğimizi biliyorum yine de seni bırakmak zor olacak. Her zaman kalbimde taşıyacağım seni ve bilekliğin hep yanımda olacak. Keşke bir kez daha sarılabilseydim sana. Seni ve yakınlığını özleyeceğim artık. Tekrar görüşmemiz için gün sayıyorum.
21815782
 
Bende cok uzgunum önemli olan unutmamak mesafe nekadar uzak olursa olsun kalbın çarpıyorsa eğer sadıksan zaman çabuk geçer sevmek yurek ıster cesaret ıster unutma sevmek güven ıster
21815772
Ich bin auch sehr traurig, das wichtigste ist, nicht zu vergessen. Auch wenn die Entfernung noch so weit ist, wenn dein Herz schlägt, wenn du treu bist dann vergeht die Zeit schnell. Um zu lieben muss man tapfer sein, mutig sein.Vergess nicht, um zu lieben braucht es Vertrauen.
21815775
Re: @Betty

Hi Betty!
Tja, jetzt bin ich ja doppelt stolz auf meinen Übersetzungsversuch, wo ich sehe, dass das ganz gut dem entspricht, was du schon eingestllt hattest! (Noch schöner wäre natürlich gewesen, ich hätte es noch vor dir geschafft! (:-))

Ciao, Tamy.

21815778
Re: @Betty

Du hast die Rose (deine Übersetzung),
jetzt willst du einen Rosengarten (die Schnelligkeit)

Tamy, man kann nicht alles haben :-))))))))))))))))))))))
21815779
Re: @Betty

Mist! Aber ich muss zugeben, der Spruch ist gut!
Ist das eine türkische Redensart?
Und falls ja: wie heißt sie auf Türkisch?

Ciao, Tamy.
21815787
Re: @Betty
Hallo Tamy, ja das ist eigentlich ein türkischer Spruch.

Gülü buldun, ama simdi gül bahcesi istiyorsun.

Liebe Grüsse
21815801
Re: @Betty

Danke dir, Betty, und liebe Grüße zurück! (:-)
21815804
Hallo Najla,
hier mein Verständnis des Textes:

Auch ich bin sehr traurig. Wichtig ist, dass man nicht vergisst, egal wie groß die Entfernung ist: wenn dein Herz schlägt und du treu bist, vergeht die Zeit schnell. Zu lieben braucht Mut, braucht Tapferkeit, und vergiss nicht, dass es Vertrauen braucht.

Ciao, Tamy.
21815776
Danke dir . Das ist so lieb von dir und von all den anderen welche hier übersetzen. Hut ab vor euch, dass ihr euch so mühe gibt. Ihr seid einfach alle toll.
21815780
 
Seite:  14464     14462