Türkisch Lernforum

Bende cok uzgunum önemli olan unutmamak mesafe nekadar uzak olursa olsun kalbın çarpıyorsa eğer sadıksan zaman çabuk geçer sevmek yurek ıster cesaret ıster unutma sevmek güven ıster

zur Forumseite
Ich bin auch sehr traurig, das wichtigste ist, nicht zu vergessen. Auch wenn die Entfernung noch so weit ist, wenn dein Herz schlägt, wenn du treu bist dann vergeht die Zeit schnell. Um zu lieben muss man tapfer sein, mutig sein.Vergess nicht, um zu lieben braucht es Vertrauen.

zur Forumseite
Re: @Betty

Hi Betty!
Tja, jetzt bin ich ja doppelt stolz auf meinen Übersetzungsversuch, wo ich sehe, dass das ganz gut dem entspricht, was du schon eingestllt hattest! (Noch schöner wäre natürlich gewesen, ich hätte es noch vor dir geschafft! (:-))

Ciao, Tamy.


zur Forumseite
Re: @Betty

Du hast die Rose (deine Übersetzung),
jetzt willst du einen Rosengarten (die Schnelligkeit)

Tamy, man kann nicht alles haben :-))))))))))))))))))))))

zur Forumseite
Re: @Betty

Mist! Aber ich muss zugeben, der Spruch ist gut!
Ist das eine türkische Redensart?
Und falls ja: wie heißt sie auf Türkisch?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: @Betty
Hallo Tamy, ja das ist eigentlich ein türkischer Spruch.

Gülü buldun, ama simdi gül bahcesi istiyorsun.

Liebe Grüsse

zur Forumseite
Re: @Betty

Danke dir, Betty, und liebe Grüße zurück! (:-)

zur Forumseite
Hallo Najla,
hier mein Verständnis des Textes:

Auch ich bin sehr traurig. Wichtig ist, dass man nicht vergisst, egal wie groß die Entfernung ist: wenn dein Herz schlägt und du treu bist, vergeht die Zeit schnell. Zu lieben braucht Mut, braucht Tapferkeit, und vergiss nicht, dass es Vertrauen braucht.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke dir . Das ist so lieb von dir und von all den anderen welche hier übersetzen. Hut ab vor euch, dass ihr euch so mühe gibt. Ihr seid einfach alle toll.

zur Forumseite