Die andere Nummer ist meine Festnetznummer. Ich bin heute tot. Kaum geschlafen. Bin heute nacht um halb 5 bei meine Mama angekommen. Und vorhin bin ich nach hause in meine eigene Wohnung. Der Kleine ist bei meiner Mama gebieben bis Montag. Ich muss heute Wäsche machen, Wohnung durchputzen und essen einkaufen. Das übliche. "Miss manavgat" und ich kommen am 27.6 früh und bleiben bis 30.6 abends, aber ohne Damjan. Wenn du Skype kommst gib bescheid. und lerne deutsch zu lesen..wenn du sprechen kannst solltest auch lesen können...
Diğer numara benim sabit hattım. Öldüm bugün. Hiç uyumadım desem yeridir. Gece 5 buçukta annemin yanına vardım. Az önce de kendi evime geçtim. Ufaklık pazartesine kadar annemde kaldı. Bugün çamaşırları yıkayıp, evi temizleyip yiyecek almam lazım. Her zamanki şeyler. "Miss Manavgat" ve ben 27.6'da sabahtan gelip 30.6 akşamına kadar kalacağız ama Damjan olmadan. Skype'ye gelirsen haber ver. Ve Almanca okumayı öğren...Konuşabiliyorsan okumayı da bilmen gerekir.
wenn ich dir und deinen übersetzungskollegen nur anders danken könnte ausser mit den getippten worten hier... is mir schon sehr unangenehm weil ich immer wieder angerannt komme.... ihr könnt euch gar nicht vorstellen wie dankbar ich euch bin.. liebe grüße <3
Wir müssen einfach Kompromisse eingehen, denn anders werden wir es nicht hinbekommen. Aber darauf müssen wir uns beide einlassen, sonst werden wir es nicht schaffen. Ich akzeptiere es, dass es nicht so sein kann, wie ich es mir vielleicht wünsche, aber es muss auch einfach mehr von deiner Seite kommen. Denn dann weiss ich, dass ich dir auch wirklich etwas bedeute. Nur leider gibst du mir das Gefühl momentan nicht, und das macht mich traurig. Ich brauche dich einfach an meiner Seite! Zeig es mir einfach, "bemühe" dich einfach etwas mehr und glaube mir, alles wird leichter zwischen uns! Davon bin ich überzeugt!
Bir orta yol bulmamız lazım başka türlü başaramayız. Ama ikimizin de kabul etmesi lazım yoksa üstesinden gelemeyiz. Ben istediğim gibi olamayacağını kabul ediyorum ama senden de daha fazla adım gelmesi lazım. Ancak o zaman gerçekten senin için değerim olduğunu anlayabilirim. Maalesef şu sıralar bu hissi bana vermiyorsun bu da beni üzüyor. Yanımda sana ihtiyacım var! Bunu bana göster, daha fazla "çabala" ve inan bana o zaman aramızda her şey daha kolay olacak! Ben bundan eminim!
Ich weiß das wir uns Wiedersehen, dennoch viel es mir schwer dich loszulassen. Ich werde dich immer in meinem Herzen tragen und die Armbandkette von dir immer bei mir haben. Ich wünschte ich hätte dich noch einmal umarmen können. Die kommenden Tage ohne dich und ohne deine nähe werden mir fehlen. Ich zähle die Tage bis wir uns Wiedersehen.
Tekrar görüşeceğimizi biliyorum yine de seni bırakmak zor olacak. Her zaman kalbimde taşıyacağım seni ve bilekliğin hep yanımda olacak. Keşke bir kez daha sarılabilseydim sana. Seni ve yakınlığını özleyeceğim artık. Tekrar görüşmemiz için gün sayıyorum.
Bende cok uzgunum önemli olan unutmamak mesafe nekadar uzak olursa olsun kalbın çarpıyorsa eğer sadıksan zaman çabuk geçer sevmek yurek ıster cesaret ıster unutma sevmek güven ıster
Ich bin auch sehr traurig, das wichtigste ist, nicht zu vergessen. Auch wenn die Entfernung noch so weit ist, wenn dein Herz schlägt, wenn du treu bist dann vergeht die Zeit schnell. Um zu lieben muss man tapfer sein, mutig sein.Vergess nicht, um zu lieben braucht es Vertrauen.
Hi Betty!
Tja, jetzt bin ich ja doppelt stolz auf meinen Übersetzungsversuch, wo ich sehe, dass das ganz gut dem entspricht, was du schon eingestllt hattest! (Noch schöner wäre natürlich gewesen, ich hätte es noch vor dir geschafft! (:-))
Auch ich bin sehr traurig. Wichtig ist, dass man nicht vergisst, egal wie groß die Entfernung ist: wenn dein Herz schlägt und du treu bist, vergeht die Zeit schnell. Zu lieben braucht Mut, braucht Tapferkeit, und vergiss nicht, dass es Vertrauen braucht.
Danke dir . Das ist so lieb von dir und von all den anderen welche hier übersetzen. Hut ab vor euch, dass ihr euch so mühe gibt. Ihr seid einfach alle toll.