neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Denn zu wissen, dass da jemand ist, der einen auffängt, wenn man fällt und den man selber auffangen kann, gibt Hoffnung, Zuversicht und Sicherheit.
20805765
Ok, habs doch probiert, kann es jemand verbessern?? *schäm*

Bilmek biri var ki, biri yakalan eger düsülür ve onu kendinden düsebilir, ümit, iyimserlik ve emniyet veriyor!
  20805812
Na, da hast du dir ja einen schwierigen Satz ausgedacht!

İnsan düştüğünde kendisini tutacak, kendisinin de tutabileceği birisinin olduğunu bilmek umut ve güven veriyor!

Zuversicht und Sicherheit würde ich beides als “güven” übersetzen.
20806221
 
aşkım ben seni çok seviyorum inan bana her zaman seni düşünüyorum ben seninle evlenicem söz sende istersen senden başka birini sevemem aşkım canım sevgilim herşeyim
20805736
Schatz, ich liebe dich sehr. Glaub mir, ich denke immer an Dich. Ich werde dich heiraten, ich versprechs, wenn du auch willst. Ich kann ausser dir niemanden anders lieben. Schatz, meine Seele, meine Liebe, mein Alles
20805737
100000 Dank Maria!!! ;-)
20805746
 
Seni baksam, ebediyen seni bakmak isterim, biliyorum ki.
Seni dokunsam, ebediyen seni dokunmak isterim, biliyorum ki.
Eğer sen ümitsizliğe düşüyorsun, ebediyen ben senin desteğin olmak istiyorum.
Öyle sen gibi benim desteğimsin, eğer hiç bir şey gitmiyor ve hayatım anlamsız sanıyorum.
__________________________________________
Ist das überhaupt verständlich??!!??
Kann jemand Grammatik, Satzstellung etc. berichtigen - bitte, bitte...
20805654
hmmm, also bakmak und dokunmak glaube ich , brauchen auf jeden Fall mal "sana" also Dativ.....und wenn du "eger" benützt braucht natürlich das Verb auch die "wenn" Form....

wolltest du so schreiben?

Wenn ich dich anschaue, will ich dich immerzu/ewig anschauen, das weiss ich.
Wenn ich dich berühre, will ich dich immerzu/ewig berühren, das weiss ich.
´Wenn du in die Hoffnungslosikeit verfällst, will ich immerzu/ewig deine Unterstützung sein
So wie du meine Unterstützung bist, wenn nichts klappt und mein Leben ohne Sinn ist glaube ich.

so würde ich es verstehen........ LG- und niemand lacht hier- du versuchst es wenigstens.....
20805712
Ja, genau so wollte ich es verstanden haben :)

Dankeschöööön !!
20805739
Biliyorum ki, eger sana baksam ebediyen sana bakmak isterim.
Biliyorum ki, sana dokunsam ebediyen sana dokunmak isterim.
Eger sen ümitsizlige düsünürsen, ebediyen senin destegini olmak isterim.
Eger hic bir sey dogru gitmez ve hayatim bana anlamsiz gelir,sen benim destegimsin gibi.


wäre meine Version- wahrscheinlich grottenschlecht..... aber macht nichts- Fehler sind zum Lernen da..... LG- leider auch kein Profi- und jetzt höre ich grad das Wort "ebediyen" wird fast nicht benutzt..... Hmmmmm
  20805744
ebediyen hört man nicht so oft, man kann es aber benutzen. Doch man könnte statt dessen auch ömür boyu nehmen.

Ansonsten hat Maria10 hier einen Akkusativ zu viel ...

Eğer ümitsizliğe düşürsen, ömür boyu senin desteğin olmak isterim.
  20805776
Doch, die ersten beiden Sätze sind meiner Meinung nach richtig.

Den letzten würde ich vielleicht etwas ändern:
Aynı, her şeyin ters gittiği ve hayatımın bana anlamsız geldiği o anlarda, sen benim desteğimsin gibi.
    20805885
Vıelen lıeben Dank nochmal an euch beıde :)))
20806246
 
Ich Gratuliere D + R zur Verlobung heute abend.Endlich ist es soweit, und euer Wunsch geht in erfüllung, Toi, Toi, Toi
Lg Regula und Beat
20805642
D ile R’in bu akşamki nişanını kutluyorum. Nihayet oldu! Arzunuz gerçekleşiyor. Hayırlı olsun!
Sevgiler,
Regula ve Beat
20805777
Herzlichen dank eva.l
gruss regula
20805829
 
Als du mir gesagt hast, dass du mich liebst, hast du mir so viel geschenkt: deine Liebe, die ich erwidern kann; einen Sinn, wofür ich leben kann; eine Zukunkft, nach der ich streben kann und einen wundevollen Menschen - Dich!
20805554
Bana beni sevdiğini döylediğinde bana o kadar çok şey hediye ettin ki: karşılık verebileceğim senin sevgin; haytima bir anlam verdin; hedef edinebileceğim bir gelecek verdin bana, harika bir insan verdin bana - kendini!
20805582
çoook teşekkür ederim !!
20805615
Habe ich gern gemacht. :-)
20805619
 
deinem Freund....Name..... ist auch kein Rockzipfel zu weit(im Sinne von bei den Frauen nichts anbrennen lassen).Lege den Schalter in deinem Kopf um/denke um

drückt man mit Sicherheit anders aus.Vielen Dank
20805536
Senin arkadasin .... da hic bir etek ucunu kacirmaz, capkinin biri. Kafandaki düsünceleri degistir.
20805580
vielen,vielen Dank Ayfer,Du hast mir sehr geholfen
20805606
Gern geschehen. :-)
20805609
 
was wolltest Du? Die Verbindung war schlecht, ich habe Dich nicht gut verstanden...
20805300
Ne istedin? Bağlantı kötüdü. Seni anlamadım.
20805390
herzlichen Dank elmas :-)
20805525
Ne istedin? Baglanti kötüydü. Seni iyi anlamadim.
20805626
dir auch vielen Dank. wird er sicher verstehen...
20805952
 
Seite:  12451     12449