| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Arbeitszeugnis n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Arbeit, Arbeitsrecht |
certificado mmaskulinum de trabalho | | Substantiv | |
|
unvergütet (Arbeit) |
irremunerado | | | |
|
(Arbeit:) hinpfuschen |
alinhavar | | | |
|
(Arbeit:) erledigt |
aviado | | | |
|
(Arbeit:) Geschick n |
elegância f | | Substantiv | |
|
zur Mittagszeit f |
à hora do almoço (Por) | | Substantiv | |
|
zur Mittagszeit f |
na hora ffemininum do almoço (Bra) | | Substantiv | |
|
(Arbeit:) beenden |
deixar feito, deixar pronto, deixar acabado | | | |
|
(Arbeit:) hinschludern |
atabalhoar | | | |
|
zur Hilfe ffemininum eilen, zur Hilfe ffemininum kommen |
acorrer | | | |
|
j-m zur Last ffemininum fallen |
ser uma carga ffemininum para alg. | | | |
|
zur transitiv
wieder erlangen, zur Beispiel: | wieder zu sich kommen | | wieder Luft bekommen |
|
recuperar
(forças) Beispiel: | recuperar os sentidos | | recuperar o fôlego |
| | Verb | |
|
zur Irrationalität beitragen |
irracionalizar | | | |
|
zur Verfügung stehen |
existir | | | |
|
(zur Revolte:) aufwiegeln |
alvoroçar | | | |
|
(zur Revolte:) aufwiegeln |
alvorotar | | | |
|
(Arbeit:) zustande bringen |
efectivar (Por), efetivar (Bra) | | | |
|
(mit Arbeit:) überlastet |
abarbado | | | |
|
ugsumgangssprachlich (Arbeit:) hinpfuschen |
albardar | | | |
|
Arbeit f |
obra f | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
laboração f | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
lida f | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
lavor m | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
serviço m | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
encargo | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
emprego m | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
trabalho, labor | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
trabalho m | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
tarefa f | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
incumbência | | Substantiv | |
|
Arbeit f |
gravame, empreitada, incumbência, tarefa, encargo | | Substantiv | |
|
j-m etwas zur Last ffemininum legen |
incriminar alg. por a.c. | | | |
|
bei der Arbeit sein |
(bras.) estar trabalhando | | | |
|
zur Strafe ffemininum für |
por mal mmaskulinum de | | | |
|
jemanden zur Verfügug haben |
ter alguém à sua disposição | | Redewendung | |
|
zur Verfügung ffemininum stellen |
pôr à disposição f | | Substantiv | |
|
(zur Arbeit etc.:) kommen |
entrar | | | |
|
zur Verfügung ffemininum stellen |
colocar à disposição f | | Substantiv | |
|
etwas zur Verfügung haben |
ter alguma coisa à sua disposição | | | |
|
jmdn zur Arbeit motivieren |
motivar alguém para o trabalho | | | |
|
jemandem zur Verfügung stehen |
estar às ordens de alguém | | Redewendung | |
|
jemandem zur Hand ffemininum gehen |
dar uma mão ffemininum a alguém | | | |
|
sich an die Arbeit machen |
pôr as mãos na massa | | | |
|
jemandem etwas zur Verfügung stellen |
pôr alguma coisa à disposição de alguém | | Redewendung | |
|
zur Erinnerung ffemininum an (Akk.) |
em comemoração ffemininum de | | | |
|
reichlich, zur Genüge, umständlich |
largamente | | | |
|
etwasetwas zur Verfügung ffemininum stellen |
dar serventia f | | Substantiv | |
|
(Wohnung:) zur Verfügung ffemininum stellen |
franquear | | | |
|
ugsumgangssprachlich jemanden zur Sau machen f |
figfigürlich meter o bacalhau em alguém m | figfigürlich | Substantiv | |
|
jemandem zur Verfügung ffemininum stehen |
ficar à disposição ffemininum de alguém | | | |
|
(Arbeit:) schwer fallen zu |
custar a | | | |
|
Arbeit finden |
arranjar trabalho | | | |
|
(Arbeit:) erleichtern |
facilitar | | | |
|
körperliche Arbeit f |
braçagem f | | Substantiv | |
|
schwierige Arbeit f |
trabalho mmaskulinum difícil | | Substantiv | |
|
(Arbeit:) geistlos |
material | | | |
|
(Arbeit:) vollendet |
consumado | | | |
|
(Arbeit:) aufnehmen |
encetar | | | |
|
zur Bushaltestelle |
à paragem do autocarro | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 2:54:42 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |