pauker.at

Portugiesisch Deutsch jmdn nicht aus den Augen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
aus den Augen n, pl verlieren desavistar
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
aus den Augen n, pl verlieren perder de vista
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear-se
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
den Vortritt m lassen ceder o passo
m
Substantiv
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
bestehend aus ser constiduído de
nicht verfassungsgemäß inconstitucional
nicht übertragbar intransferível
nicht kontaminiert incontaminado
verschwinden lassen empalmar
den Kopf m hängen lassen andar de cabeça f baixa
aus den Fugen f, pl gehen desengonçar-se
fig sich aus Reserve locken lassen
f
fig sair da tranqueira
f
figSubstantiv
(j-m) den Vortritt m lassen dar a dianteira f a
Es flimmert mir vor den Augen.
Wahrnehmung, Symptome
Foge-me a vista.
Ringe m, pl unter den Augen olheiras f, pl
mit (tiefen) Schatten unter den Augen olheirento
Tomaten auf den Augen haben ugs ter peneira nos olhos ugs
Es flimmert mir vor den Augen.
Wahrnehmung
Estou vendo tudo embaçado. (Bra)
(gram.:) nicht flektierbar inflexível
(Strafe:) nicht umwandelbar impermutável
sich durchdringen lassen embeber-se
sich gehen lassen desregrar-se
biologisch nicht abbaubar bioacumulável
(den Weg) versperren atalhar
nicht greifbar, nicht fassbar impalpável
nicht abgebremst, ungebremst destravado
nicht aufgehend (mat.) alíquanta
Augen olhosSubstantiv
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
(Tür:) aus den Angeln f, pl heben desencaixar
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
fig (Ordnung:) aus den Fugen f, pl bringen desarticularfig
hochleben lassen dar vivas a
herausziehen (aus) extrair (de)
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
drucken lassen deixar imprimir
aus Macau macaense
schweifen lassen passear
aus Évora eborense adj
nicht befahrbar intransitável
aus Brasilia brasilinese
nicht kautionsfähig inafiançável
herausragen aus distinguir-se de
bestehen aus compor-se de
in den aos
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
nicht transferierbar intransferível
(aus-) ruhend descansando
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 1:13:19
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken