Ich wünsche Dir für Deinen Krankenhausaufenthalt alles Gute und drücke Dir die Daumen, dass alles gut läuft. Viel Glück !!!Wie geht es Dir? Ich habe durch meine Arbeit viel zu tun, sonst würde ich nur denken, denken, denken.....Freue mich wieder von Dir zu hören. Du fehlst mir!!
Życzę ci wszystkiego dobrego w związku z twoim pobytem w szpitalu i trzymam kciuki, żeby wszystko szło gładko. Powodzenia!!! Poprzez moją pracę mam dużo roboty, inaczej bym tylko myślał, myślał, myślał... Będzie mi miło usłyszeć znowu coś od ciebie. Brakuje mi ciebie!!
PS: Wenn du selbst eine Frau bist, muss es statt 'myślał' heißen 'myślała'.
ich glaubte,jedes herz weiß es zu lieben
deshalb habe ich geliebt,hätte ich bloß nicht
...es ist unabsichtlich passiert,was soll man machen
ich war einmal in den bann gezogen,hätte ich bloß nicht geliebt
ich wurde gekränkt,verletzt war in aller munde
als ich vor freude geflogen bin,bin ich hingefallen
..nicht nur dir ich bin allem böse
ich bin reingefallen,schaade,hätte ich bloß nicht geliebt18910186
wierzę, że każde serce wie, jak kochać
dlatego kochałam(w)/kochałem(m), gdybym tylko nie kochała (w)/kochał(m)
....to stało się przypadkiem, co robić
raz dałam (w)/dałem (m) się porwać, gdybym tylko nie kochała(w)/nie kochał(m)
byłam(w)/byłem(m) urażona (w)/urażony(m), zraniona(w)/zraniony(m), na językach
a gdy latałam(w)/latałem (m)ze szczęścia, upadłam(w)/upadłem(m)
....nie tylko na ciebie, ale na wszystko jestem zła(w)/zły(m)
wpadłam(w)/wpadłem(m), szkoda, gdybym tylko nie kochała (w)/kochał(m)
Ich wünsche Dir für die Nachuntersuchung morgen früh alles Gute. Auch ich wünsche Dir - hoffentlich nach erfolgreicher Kontrolle - ein schönes Wochenende. Alles Gute und viele liebe Grüße.