natürlich übersetz ich dir mal das,habe noch einiges dazu geschrieben.
Hallo wie geht es dir ? = tu cuteria?
mir geht es gut =ez rindo
mir geht es nicht so gut =ez ratzizo
hoffe dir geht es gut = Insallah durume tu rindo.
was machst du ? = tu cekena?
wir sehen uns bis bald ? = ma ho asra wineme
schlaf gut ? = rind rauke
pass auf dich auf ? = das wiess ich leider nicht,aber ich werde mich informieren dan kann ich es dir später oder morgen schreiben.
hoffe habe dir ein wenig geholfen.
hoffe aber auch das ich jetzt nichts vergessen hab.
gelekî bi xêr hatî û gelekî sipas jibona arîkarîya te.
Herzlich Willkommen und wir bedanken uns bei Dir für Deine Unterstützung.
Wir brauchen hier jeden, der Kurmancî, Kirmanckî, Soranî und Goranî kann.
Schau bitte immer wieder mal vorbei, falls dann etwas zu übersetzen gibt, dass Du es übersetztst.
tränen,die sagen ich kann nicht mehr,
tränen,die sagen ich will nicht mehr
tränen, die fragen liebst du mich?
tränen,die sagen ich vermisse dich
tränen die sagen vergiss mich nicht
tränen die sagen ich brauche dich
tränen die sagen ich liebe dich
alle tränen weine ich,
alle tränen nur für dich
alle tränen wegen dir
die dir sagen du fehlst mir
tränen,die sagen ich kann nicht mehr,
tränen,die sagen ich will nicht mehr
tränen, die fragen liebst du mich?
tränen,die sagen ich vermisse dich
tränen die sagen vergiss mich nicht
tränen die sagen ich brauche dich
tränen die sagen ich liebe dich
alle tränen weine ich,
alle tränen nur für dich
alle tränen wegen dir
die dir sagen du fehlst mir
Kurdî:
Hêstirên çavan, yên dibêjin ez hew dikar im,
hêstirên çavan, yên dibêjin ez hew dixwaz im,
hêstirên çavan, yên pirsîyar dikin, tu ji min hez dik î?
hêstirên çavan, yên dibêjin, ez bêrîya te dikim,
hêstirên çavan, yên dibêjin, min jibîr nek e,
hêstirên çavan, yên dibêjin, ihtîyacîya min bi te hey e,
hêstirên çavan, yên dibêjin, ez ji te hez dikim,
hemû hêstirên çavan, ez digir îm,
hemû hêstirên çavan ji te re,
hemû hêstirên çavan jiber te,
yên ku ji te re dibêjin, ez bêrîya te dikim.
das "az galag ta hazdkam" schaut mir als lernanfänger nach geschriebenem sprachsoranî aus und ich denke es soll heissen, das dich der der dir das sagte sehr liebt.
falls ich das falsch gedeutet habe wird sicher jemand verbessern.
slaw
winter
tränen,die sagen ich kann nicht mehr,
tränen,die sagen ich will nicht mehr
tränen, die fragen liebst du mich?
tränen,die sagen ich vermisse dich
tränen die sagen vergiss mich nicht
tränen die sagen ich brauche dich
tränen die sagen ich liebe dich
alle tränen weine ich,
alle tränen nur für dich
alle tränen wegen dir
die dir sagen du fehlst mir