/
25.11.2005 10:08:34
mettere
la parola "mettere" per me é und po difficile. Mi scrivete alcune frase perfavore.
Grazie mille volte
25.11.2005 13:38:28
➤
Oder auch hier
http://www.italdict.de/exec/SID_5gLGbo8bRHLyMtaGVaJWTatq5yad/F=ausgabe/S=mettere
maluse
25.11.2005 10:57:41
➤
Geh zu www.pons.de ins Online-Woerterbuch und gib "mettere" und "Ital.-Dt/Dt-Ital." ein. Viele Beispiele und vermutlich alle richtig. ;-)
21.11.2005 18:08:47
Possessivi - mit und ohne Artikel!!
E`.....questa borsa, signora?
Lösung: Sua
Warum nicht --> "la" Sua - mit Artikel
Sono....questi occhiali, signor Edison?
Lösung: Suoi
Warum nicht -->"i" Suoi - mit Artikel
Signor,....valigia e`quella gialla?
Lösung: la sua
Warum hier mit Artikel
Kann mir jemand schnell erklären warum bei den Sätzen einmal mit Artikel und einmal ohne Artikel gearbeitet wurde. Bitt rasch helfen.
Habe übermorgen Test. Danke
Jürgen
Zuc
22.11.2005 09:29:45
➤
s. 11300926
user_38091
20.11.2005 13:38:42
hilfe
Kann mir das vielleicht jemand von euch übersetzen?? Vielen Dank im Voraus
fioi vistiamo vicini liberta' x gli ultras!Digos Boia
user_16589
20.11.2005 20:17:21
➤
insgesamt bedeutet es, dass Digos Boia, so der Name, für die Freiheit von den Ultras (ital. Hooligans) steht
mars
20.11.2005 14:15:11
➤
was ist das für eine Sprache?
user_38091
20.11.2005 14:18:22
➤➤
italienisch,wenns wahr is...
mars
20.11.2005 16:13:14
➤➤➤
oh Gott...
boia = Henker
mars
20.11.2005 16:10:26
➤➤➤
was ich weiß..
fioi vistiamo vicini = ?
liberta' x gli ultras! = Freiheit für die Hooligans!
Digos = Antiterrorgruppe
Boia = ?
user_38091
20.11.2005 16:10:09
➤➤➤➤
super,danke...sowas ähnliches hab ich mir schon gedacht...
mars
20.11.2005 14:35:16
➤➤➤
hi columbinho..
na, denn stell es mal lieber ins Italienisch-Forum eine Tür weiter ....
wer weiß, wann das hier jemand sieht... :))
19.11.2005 12:58:49
eine Frage hätte ich noch zu den R
Kann mir jemand Internet Seiten vorschlagen wo dieses Thema behandelt wird. Am besten im Zusammenhang mit Passato Prossiomo u. Imperfetto!!!
Danke
Joe
mars
19.11.2005 19:10:56
➤
http://www.lernen-mit-spass.ch/italiano/
dann die gewünschten Zeiten anklicken
20.11.2005 13:32:05
➤➤
könntest du mir hier helfen. Mars1.
Ich hab bereits im Grammatik Forum gepostet... aber leider noch keine Antwort erhalten. Benötige dringend hilfe.
Passato Prossimo - Avere und Sono
Verwechsle ziemlich oft das "Avere" mit "Sono" in der Passato Prossimo - Form! Ich weiss nur das die Mehrzahl der Verben im PP mit Avere gebildet werden.
Eine Frage noch zur Abwandlung:
Sono wird im PP abgewandelt mit sono,sei,e,...
Avere wird im PP abgewandelt mit ho,hai,ha,...
Das ist so weit alles klar! Stimmt das ich bei der Mehrzahl von Avere dann die Aendungen (ato,uto,ito)
nicht abwandle und bei SONO wir die Mehrzahl immer mit ati,uti,iti bzw. bei Weiblich ite,ate,ute abgewandelt ???
und zu guter letzt:
Habe nächste Woche beim Test eine Übung wo ich Passato Prossimo und Imperfetto auseinander halten muss!
z.B.
Mentre noi....giocare, Antonio ci .....guardare.
(ich weiß z.B. das nach "mentre" im gleichen Satzteil IMMER Imperfetto kommt.
Wer kennt noch weitere Signalwörter wo ich mir beim Unterscheiden der beiden Formen leichter tu.
Danke
Jürgen
23.11.2005 14:17:45
➤➤➤
Passato prossimo
Heißt es nicht "avere" und "essere" und nicht "sono"?! das ist doch schon die konjugierte form 1. Prs sgl und 3. Person Pl., oder?
Zuc
24.11.2005 10:06:31
➤➤➤➤
genau ...
Zuc
22.11.2005 10:03:04
➤➤➤
Mentre noi giocavamo Antonio ci guardava.
Während wir spielten, beobachtete uns Antonio.
Über die Dauer des Spiels wurden wir beobachtet. Gleichzeitig (paralell) existierende Situationen.
--- dagegen:
Mentre noi giocavamo Antonio ha finito i suoi compiti.
Während wir spielten hat Antonio seine Hausaufgaben fertig gemacht.
Irgendwann während wir spielten hat Antonio seine Hausaufgaben fertig gemacht (abgeschlossen). Während eine gewissen Dauer ist ein Ereignis eingetreten.
Zu den Signalwörtern habe ich
http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_DE/679
aktualisiert.
mars
20.11.2005 14:12:31
➤➤➤
Passato Prossimo ist wie im Deutschen und die Ausnahmen musst du dir halt merken:
Der Gebrauch von essere und avere in den zusammengesetzten Zeiten....
folgende Verben im Gegensatz zum Deutschen:
avere:
camminare - entlang gehen
girare - ziehen (wandern)
nuotare - schwimmen
passeggiare - spazieren gehen
sciare - skifahren
viaggiare - reisen
Beispiel:
hai viaggiato molto? - bist du viel gereist?
nun essere:
bastare - reichen, genügen
costare - kosten
dispiacere - Leid tun
durare - dauern
esistere - existieren
parere - scheinen
piacere - gefallen
servire - nützen, dienen
Beispiel:
Il film è durato tre ore. - Der Film hat drei Stunden gedauert.
mars
20.11.2005 14:00:12
➤➤➤
hi Jürgen..
schau mal hier:
http://www.lernen-mit-spass.ch/italiano/verben/passato_prossimo.php
19.11.2005 10:39:08
Passato Prossimo - Avere und Sono
Verwechsle ziemlich oft das "Avere" mit "Sono" in der Passato Prossimo - Form! Ich weiß nur das die Mehrzahl der Verben im PP mit Avere gebildet werden.
Wer kann mir Tipps geben das ich mir leichter tuhe?
Eine Frage noch zur Abwandlung:
Sono wird im PP abgewandelt mit sono,sei,e,...
Avere wird im PP abgewandelt mit ho,hai,ha,...
Das ist so weit alles klar! Stimmt das ich bei der Mehrzahl von Avere dann die Ändungen (ato,uto,ito)
nicht abwandle und bei SONO wir die Mehrzahl immer mit ati,uti,iti bzw. bei Weiblich ite,ate,ute abgewandelt ???
17.11.2005 21:57:11
Benötige Hilfe beim Possesivi.....
Internetseite hab ich mir bereit angeschaut:
http://www.ribeca.de/italienischpossessivi.htm
Habe in 2 Wochen Schularbeit. Die Mehrzahl der Punkte kann man bei folgender Übung erreichen:
"Mettere i pronomi possessivi"
Bsp: Dove abita....fratello (dein) in Svizzera?
Ergebnis: tuo (also EZ,Männlich,KEIN Artikel da Verwandtschaftsgrad)
Mein Problem ist folgendes: Ich tuh mir einfach schwer zu unterscheiden ob ich jetzt Einzahl oder Mehrzahl, Männlich od. Weiblich nehmen soll?
OK. beim ersten Bsp. ist es klar weil "fratello" = Bruder EZ. Also suo.
Aber bei Bsp:
Rita va a trovare ... genitrori a Velden.
Lösung: i suoi
Hier versteh ich z.B. nicht warum "i suoi" angewendet wird? Rita ist doch Weiblich Einzahl? Oder muss ich mich hier auf die Eltern MZ beziehen.
Wer kann mir Tipps und Tricks verraten wie ich mir hier leichter tuh damit ich mir leichter beim Zuordnen tuh????
18.11.2005 07:47:12
➤
ich versuche es mal zu erklären:
das Geschlecht richtet sich nach dem "Besitz" und nicht nach dem Besitzer.
la sua macchina = sein/ihr Auto (macchina ist weiblich, daher la sua) oder
la sua casa = sein/ihr Haus
il suo libro =sein/ihr Buch (Eva /Giovanni mi ha presto il suo libro = Eva/ Hans hat mir ihr/sein Buch geliehen; il libro daher il suo egal ob es einem Mann oder einer Frau gehört)
Ich hoffe, ich konnte ein wenig helfen
18.11.2005 21:24:37
➤➤
Possessivi
Vielen Dank f. die Info. Hast mir sehr geholfen. Meine Fehlerrate ist stark gesunken.
Ein paar Fragen hätte ich allerdings noch:
z.b.
E`..... questa borsa, signora?
Lösung: Sua
Sono.... quesi occhiali, signor Edison.
Lösung: Suoi
Müßte hier normalerweise nicht noch der Artikel dabei stehen? Wird bei Fragestellungen der "Artikel" weggelassen? Und wie siehts am Wortanfang aus -
z.B.
...... cognata oggi non e`in officio, Signor M.(ihr)
Lösung: sua
Wird am Wortanfang der Artikel wegelassen?
Und zu guter letzt:
Habe gelernt das bei Verwandtschaft - singular - KEIN Artikel
Beispiel:
Lei cerca ...... famiglia?
Lösung: la sua
Warum hier mit Artikel. Ist das nicht auf die Familie bezogen? Verwandtschaft!?
Bin wieder für jede Hilfe dankbar.
lg
joe
Zuc
20.11.2005 03:24:29
➤➤➤
È Sua (sua) questa borsa, signora?
Sono Suoi (suoi) questi occhiali, signor Edison.
Fragestellung kann es schon nicht sein, da der 2. Satz keine Frage ist.
Es liegt an der Satzstellung die verwirrt. Du kannst auch schreiben:
Questa borsa è Sua, signora?
Questi occhiali sono Suoi, signor Edison.
Und es ist deshalb kein Artikel dabei, da es sich bei dem Possesivpronomen um ein Pronomen mit ADJEKTIVEM Charakter handelt (da es in dem Fall nach einer "essere"-Form folgt = aggettivo possessivo).
So als würdest Du sagen:
Questa borsa è verde, signora?
È verde questa borsa, signora?
Questi occhiali sono brutti, signor Edison.
Sono brutti questi occhiali, signor Edison.
---
Meiner Meinung nach könnte man auch sagen (mithilfe eines "pronome possessivo"):
È la Sua - questa borsa?
Ist es Ihre/die Ihrige - diese Tasche?
mit Gedankenstrich bzw. Sprachpause
dagegen muss es heissen:
La Sua è questa borsa!
Ihre ist diese Tasche!
Die Ihrige ist diese Tasche!
Jetzt muss es ein "echtes" Possessivpronomen sein, also mit Artikel, da es nicht mehr als "Adjektiv" durchgehen würde.
(s. a. http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_DE/484/index.html - Punkt 2)
---
Sua cognata oggi non è in ufficio, Signor M.
Oggi sua cognata non è in ufficio, Signor M.
Also auch hier liegst Du verkehrt, das hat nichts mit Satzanfang o. ä. zu tun ... einfach nur eine Verwandtschaftsbezeichnung (bzw. Schwägerschaftsbezeichnung für deleted) in der Einzahl ... also kein Artikel.
---
"la famiglia"/"Die Familie" als Wort ist keine Verwandtschaftsbezeichnung, sondern ein Oberbegriff. Wie auch "il parente"/"der Verwandte" oder "la parentela"/"die Verwandtschaft" ein Oberbegriff ist, aber keine Verwandtschaftsbezeichnung.
--> Also mit Artikel.
18.11.2005 13:01:07
➤➤
es muss natürlich heissen:
mi ha prestato
17.11.2005 21:30:31
Ein Wort noch zum Schluss....
bin wirklich über jede Hilfe dankbar.
DANKE IM VORRAUS!!!
Jürgen