/
Chiesa
Ich fange gerade erst an, entsprechend trivial die Fragen. 1.) Ich hatte verstanden, daß das I nach C/G dann nicht ausgesprochen wird, wenn ein weiterer Vokal folgt. Gilt dies denn für CH/GH nicht ? Also: CIE = TSCHE (d.h. das I bleibt stumm) aber: CHIE = KIE (d.h. das I wird mitausgesprochen) also KIESA und nicht KESA ?????? 2.) Gibt es Wörter, die mit sce beginnen ? Falls ja: Wie wird sce ausgesprochen ? s-ke oder sche analog zu scienza ? Danke !!
hi Chiesa..
mir hat ein Italiener gesagt, in der italienischen Sprache würden alle Buchstaben ausgesprochen.... na ja, das stimmt ja auch fast....:) auf jeden Fall chiesa = gesprochen: k i e s a Bei den Wörtern, die ci haben, hört man vom i vielleicht nur gaaaanz wenig.... wie auch bei: ciao, Riccione usw. Zu der Aussprache kenne ich eine Regel: e und i mach das c und das g weich. Das heißt, folgt dem c in einem Wort ein i oder e wird es "tsch" gesprochen. Folgt dem g in einem Wort ein i oder e wird es "dsch" gesprochen. Reicht das fürs erste? :))
➤➤
Wie bei Germania. Das d in der Aussprache dsch wird nur angedeutet. Schau dir mal Spaghetti und Spagetti an. Was passiert da?
➤➤➤
hi Micha..
jaaaaa.... die Italiener sprechen die Buchstaben sowieso viel saaaanfter aus als die meisten Deutschen..... Ja ja, Dank unserer Rechtschreibreform... du kannst jetzt zu mir sagen: Margitta iss deine Spagetti....
➤➤➤➤
Bei Spagetti verändert sich die Aussprache. Aus italienischer Sicht. Merkwürdigerweise haben die Sprachexperten aus Ciao kein Tschau gemacht.
➤➤➤➤➤
Die Rechtschreibreform erschwert eigentlich das Erlernen von Fremdsprachen!
➤➤➤➤➤➤
warum?
??? Die deutsche Sprache wurde immer schon den Veränderungen angepasst. Das finde ich eigentlich gut. Schau dir mal Französisch oder Englisch an, da stimmen die Buchstaben überhaupt nicht mehr mit der Aussprache überein. Das ist für Lernende auch nicht so einfach....
➤➤➤➤➤➤➤
Ich meinte das anders. Ich nenne hier mal das Portmonee. Früher hieß das Portemonnaie (in der Reform auch noch zulässig). Wer Französisch lernte, konnte sich das schön einprägen. Oder denk an Hobbys und Hobbies! Da wird man schon verrückt.
➤➤➤➤➤➤➤➤
Und natürlich an Spaghetti und Spagetti
➤➤➤➤➤
Sicher?! http://www.wissen.de/xt/default.do?MENUID=40,156,538&MENUNAME=InfoContainer&OCCURRENCEID=WD001GW00094601.WD001WDR0072170.TM01-FullContent&WissenID=QymAcI7PzQbCIn6xPETaxCQmbZW0sk310kxdOXPJ76XssCvl2fcd|5758145748059018930/182718477/6/7063/7063/7003/7003/7063/-1|3604081612735020566/182718476/6/7063/7063/7003/7003/7063/-1|1126793328360 Soviel ich weiß, gab's das bereits weit vor der Rechtschreibreform.
➤➤➤➤➤
Tschau gibt's doch schon als Wort. Und das hieß schon viel länger so. :)
1) ... das ist nur bedingt richtig: Es hängt mehr mit der Phonetik/Betonung zusammen, die auch regional unterschiedlich sein kann. Wie mars1 bereits gesagt hat: bei chiesa wird das i ausgesprochen. In gewissen Regionen kann daraus auch "chesa" oder sogar "cesa" werden. Chianti beinhaltet ja auch das "i", wer sagt denn schon Kanti? sciare = "Ski fahren" ist das i am deutlichsten ausgeprägt, weil es halt ein "verbisiertes Substantiv" ist, das aus "sci" entstand [scì-are]. Auch Dein Beispiel "scienza" oder "sciopero" o. ä. beinhaltet ein "i" in der Aussprache. Nur wird das so nie beigebracht, denn als Deutsche(r) neigt man dann dazu das "i" zu sehr zu betonen. Mit Akzenten geschrieben kommt bei einem Deutschen dann immer "scì-enza" raus, obwohl es "scién-za" heißt. Am deutlichsten wird das Gegenbeispiel ("Unterdrückung des "i") bei "provincia", "ciò" oder "Giovanna", ... (z. B. heißt es "pro-vìn-cia" und nicht "pro-vin-cìa".) 2) Klar gibt es Wörter mit sce: scelta = die (Aus-)Wahl [deut. Ausprache: Schel-ta] scendere = ab-/heruntersteigen, runtergehen [deut. Ausprache: Schen-de-re] ... NB: Eben weil es im Italienischen das deutsche "Sch" eigentlich nur für "sce" [deut. Aussp.: Sche] und "sci" [deut. Aussp.: Schi] gibt, tut sich ein Italiener mit der Aussprache von "Schule" so schwer. Die italienische Ersatzschreibweise wäre "sciule" und da hört man dann immer ein "i" raus, was für deutsche Ohren dann immer sehr komisch klingt.
Zu 2): Z.B. la scena - die Szene, la scelta - die Wahl (sch gesprochen)
Konjunktion von chiamarsi
Hallo, hallo, brauche dringend Hilfe beim konjungieren von chiamarsi (heissen), als wer kann mir helfen? Danke vielmals!
Es heißt Konjugation und konjugieren. Aber es gibt dazu 'ne coole Seite, wo das alles steht: http://www.verba.org/owa-verb/verba_dba.verba_new.select_voci_lang Viele Grüße, - André
➤➤
hi André..
deine coole Seite kriege ich nicht auf..... :(
➤➤➤
Nimm einfach den kürzen Teil: www.verba.org
➤➤➤➤
aaah osita..
das kenne ich doch.... :)) das Problem ist nur .. du musst chiamare eingeben, chiamarsi kennt er nicht...deswegen auch die Frage....
➤➤➤➤➤
Dieser Konjugierer macht das mit chiamarsi. http://www.verbix.com/languages/italian.shtml
➤➤➤➤➤➤
sehr guuuut Micha.... :))
chiamarsi
mi chiamo ti chiami si chiama ci chiamiamo vi chiamate si chiamono
➤➤
wie leicht man etwas überlesen kann
Eine kleine Korrektur: si chiamano
➤➤➤
Zuc..
was du alles merkst.... :)))
was kommt eigentlich bei einem konjunktifsatz als nebensatz? ist der im präsens? zB. Se potrei andare, vado a roma. , andrei a roma. Vorrei mangiare, però nn ho soldi , però nn avrei soldi. Häää?? tönt ja schon doof, mit zweimal kon.! könnt ihr mir helfen?
Zum ersten Teil: Se posso andare, vado a Roma oder: Se potessi andare, andrei a Roma oder: Se potessi andare, andrò a Roma (Zunkunft) aber nie Se potrei... Zum 2. Teil: Ich möchte essen, aber ich hätte kein Geld, sagst Du doch auch nicht auf deutsch (auch nicht auf schweizerisch?). Ich möchte essen, aber ich habe kein Geld = Vorrei mangiare però non ho soldi. Wo hast Du diese Sätze gefunden?
Als Hilfskrücke, wenn du dir das nicht gut merken kannst: Immer an das schöne Lied denken: "Se BASTASSE una bella canzone a far piovere amore si POTREBBE cantarla un milione un milione di volte..."
hilfe bei der grammatik!!
da ich der blutige anfänger hier bin so richtig neu!!! würde ich gerne ein paar tips haben wie man am besten die grammatik lerne kann!!! da ich es mir zur zeit, bis der kurs anfängt, selber bei bringe!!! danke für jeden tip
Große Lerngrammatik von Hueber http://www.hueber.de/sixcms/detail.php?template=elka_katalog_main&selected_elka_isbn=3-19-005275-1&selected_elka_id=347328
hi dorie..
falls du schon ein Buch für den Unterricht hast.... da werden oft passend dazu CD roms angeboten. Da gibt es jede Menge Übungen und mit einem Headset kann du sogar die Ausprache üben.... :))
➤➤
Und hier kannst du dir kostenlos italienische Computerstimmen downloaden. Sie lesen dir italienische Texte, die du eintippst auf dem Computer vor. http://www.readplease.com/english/downloads/ http://www.zabaware.com/reader/download.html
bitte übersetzten
hallo..heute wird ein guter tag,ich bin voller energie und ideen.ich war müde von der reise und den vielen menschen.mit spannung erwarte ich dein mail.ich wünsche dir einen schönen tag
Congiuntivo imperfetto
Ciao a tutti, habe meine Schwierigkeiten mit dem Congiuntivo Imperfetto. Die ital. Dozentin meint, das hat nicht immer etwas mit der Zeit zu tun, z.B. Vorrei che lui mi telefonasse adesso. Koennte mir mal bitte jemand den Congiuntivo Impferfetto erklaeren, so dass es wirklich kleine Kinder verstehen, ich stehe komplett auf dem Schlauch. Vielen Dank Lara
Moechtest Du die Antwort von Zuc in der gewohnten kompletten und ausfuehrlichen Art? Oder reicht der Hinweis auf ein gutes Grammatik-Buch?
bitte um hilfe...
welche form ist sto lavorando bzw. wann wird sie verwendet? wenn man jetzt gerade etwas tut? danke !!!
an stupende
diese Form ist Gerundio/Gerundium Man benutzt sie, wenn man sagt, was man gerade in diesem Moment macht: sto lavorando = ich arbeite gerade man bildet es so: io sto + Gerundium tu stai + Gerundium lui/lei sta + Gerundium noi stiamo + Gerundium voi state + Gerundium loro stanno + Gerundium Gerundium: die Verben auf -are ändern sich in -ando lavorare = sto/stai/sta/stiamo/state/stanno lavorando mangiare = sto/.../.../... mangiando telefonare = sto/.../.../... telefonando cucinare = sto/.../.../... cucinando die Verben auf -ere und -ire ändern sich in -endo capire = sto/.../.../... capendo dormire = sto/.../.../... dormendo leggere = sto/.../.../... leggendo ein paar irregulare Verben: fare = facendo dire = dicendo bere = bevendo porre = ponendo Beispiel für Fragestellung: Che cosa stai facendo? = Was macht Du gerade?
"stò lavorando" steht genau für "ich arbeite gerade"